CreepyPasta

Дракула

Выехал из Мюнхена 1 мая в 8 часов 35 минут вечера и прибыл в Вену рано утром на следующий день; должен был приехать в 6 часов 46 минут, но поезд опоздал на час. Будапешт, кажется, удивительно красивый город; по крайней мере, такое впечатление произвело на меня то, что я мельком видел из окна вагона, и небольшая прогулка по улицам.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
526 мин, 46 сек 17969
В течение нескольких секунд она сидела и, дрожа от страха, указывала на волка; затем упала на­взничь, как пораженная молнией, и падая, так ударила меня по голове, что на мгновение комната и все осталь­ное закружилось передо мной. Я уставилась в окно, волк вдруг исчез, и мне показалось, что целые мириады мошек вместе с ветром ворвались в комнату сквозь разбитое окно и кружились и вертелись как тот столб пыли, ко­торый, по описанию путешественников, образуется из пе­ска в пустыне при самуме. Я пробовала пошевелить рукой, но находилась под влиянием какого—то колдовства, и кроме того, тело моей дорогой, несчастной матери, ко­торое, казалось, уже холодело, так как ее сердце пере­стало биться, давило меня своей тяжестью, и я на некото­рое время потеряла сознание.

Время не казалось мне длинным, но было очень страшно; наконец, я снова пришла в себя. Где—то вблизи раздался звон колокольчика на проезжей дороге; все со­баки в соседстве завыли; и в кустах, как будто совсем близко, запел соловей. Я была совершенно ошеломлена и разбита от страданий, от страха и слабости, но пение соловья казалось мне голосом моей покойной матери, вернувшейся, чтобы утешить меня. Звуки, кажется, раз­будили и прислугу, так как я слышала шлепанье их босых ног у моих дверей. Я позвала их, они вошли, и когда уви­дели, что случилось и кто лежит в моей постели, громко вскрикнули. Ветер ворвался в разбитое окно, и дверь рас­пахнулась. Они сняли с меня тело моей дорогой матери и положили его, покрыв простыней, на постель, как толь­ко я встала. Они все были до такой степени перепуганы и расстроены, что я велела им пойти в столовую и выпить по стакану вина. Дверь на мгновение распахнулась и за­тем снова закрылась. Девушки вскрикнули, и мне пока­залось, что кто—то вошел в столовую; а я положила все цветы, которые только у меня были, на грудь моей доро­гой матери. Тут я вспомнила, что д—р Ван Хелзинк гово­рил мне, но я не хотела их больше трогать, да кроме того решила, что одна из прислуг посидит теперь вместе со мною. Я очень удивилась, почему девушки так долго не возвращались. Я позвала их, но не получила ответа, так что сама пошла в столовую посмотреть, что с ними.

Мое сердце упало, когда я увидела, что случилось. Все четыре девушки лежали беспомощно на полу, тяжело дыша. До половины наполненный графин с хересом стоял на столе, но какой—то странный, дикий запах исходил оттуда. Мне это показалось подозрительным, и я исследо­вала графин — пахнет опием; взглянув на буфет, я уви­дела, что бутылка, из которой доктор давал лекарство моей матери, была пуста. Что мне делать? Что мне де­лать? Я не могу ее оставить, а я одна, потому что при­слуга спит, кем—то отравленная. Одна со смертью! Я боюсь войти туда, так как слышу глухой вой волка сквозь разбитое окно…

Воздух полон кружащимися и вертящимися мошками, и огоньки в глазах волка светятся каким—то синим тусклым светом. Что мне делать? Да хранит меня Бог от всякого несчастья в эту ночь! Я спрячу бумагу у себя на груди, где ее найдут, если меня придется переносить«Моя мать умерла! Пора и мне! Прощай, дорогой Артур, если я не переживу этой ночи! Да хранит вас Бог, дорогие, да поможет Он мне!»

Глава двенадцатая

ДНЕВНИК ДОКТОРА СЬЮАРДА.

18 сентября.

Немедленно по получении телеграммы я поехал в Хиллингэм и добрался туда рано утром. Оставив свой кэб у ворот, я пошел по дорожке. Я осторожно постучал и позвонил как можно тише, так как боялся потревожить Люси или ее мать и надеялся, что разбужу только при­слугу. Но никто не вышел, и я снова постучал и позвонил; опять нет ответа. Я проклинал лень прислуги, в такой поздний час валявшейся в постели, так как было уже де­сять часов, и нетерпеливо постучал и позвонил еще раз, по ответа все не было. До сих пор я винил только прислу­гу, но теперь мной начал овладевать ужасный страх. Я не знал, чем вызвано это странное молчание: отчаянием ли перед неумолимостью рока, крепко стягивавшего нас, или тем, что передо мной дом смерти, куда я пришел слишком поздно. Я знал, что минута, даже секунда запоздания равняется часам страдания для Люси, если с нею снова повторился один из ее ужасных припадков; и я обошел вокруг дома в надежде найти где—нибудь случайный вход.

Я не нашел нигде даже намека на это. Все окна и две­ри были закрыты, и, расстроенный, я снова вернулся к дверям. Тут я вдруг услышал топот быстро мчавшейся лошади. Топот затих у ворот, и несколько секунд спустя я увидел бегущего по дорожке доктора Ван Хелзинка. Увидев меня, он воскликнул: — Так это вы? И вы только что приехали? Как она? Мы опоздали? Получили вы мою телеграмму?

Я ответил так скоро и связно, как только мог, что по­лучил телеграмму рано утром и что не потерял ни одной секунды, чтобы сюда прийти, и что мне никак не удается дозвониться. Он был в недоумении и сказал: — Ну тогда, боюсь, мы опоздали. Да будет воля Божия. Но если нигде не найдется открытого входа, нам са­мим придется как—нибудь устроить вход.
Страница 51 из 131