В пятнадцатый раз за пятнадцать минут Палмер глянул на часы. Опаздывает она. Опять. Хотелось думать, что это она не нарочно, но на самом деле Лоли всегда заставляли его ждать.
302 мин, 32 сек 14140
— Он развел руками в выразительном пожатии плеч. — Мне нужна помощь. И серьезная.
— И.
— Ну и я хочу сделать деловое предложение. Можно назвать его скромным. Мне нужна помощь с этим взбесившимся радио у меня в голове, так? Вам нужна помощь насчет Панглосса, так? Что, если мы объединимся в команду — на время? Вы могли бы меня научить, что делать с тем, что я сейчас получил, а я бы мог… делать все, что вам от меня понадобится.
— Мистер Палмер, вы хоть понимаете, во что ввязываетесь? — Нет, и признаю это с самого начала. Но я знаю, что, если мне не помогут, я сойду с ума. Не могу я жить, когда мысли, страхи и безумие других людей свистят у меня в голове сквозняком. — Палмер чувствовал, что руки у него дрожат, но смотреть на них не хотел. — Послушайте, я не могу вам соврать. Вы меня, леди, пугаете. Но — как говаривал мой дядя Вилли: из всех дьяволов выбери того, которого ты знаешь.
Когда она засмеялась, стали видны клыки. И хотя Палмер знал, что все в порядке, все равно испугался.
* * *
По сравнению со вчерашним днем Французский квартал практически опустел. Бурбон-стрит открылась на деловой день, как обычно, но зазывалы раз в жизни не были заинтересованы заманивать в свои логова греха редких туристов, бродящих по залитым неоном и усыпанным мусором улицам.
Местные торговцы брандспойтами смывали залежи пластиковых крышек, банок и бутылок в сточные канавы. Общее настроение можно было передать как смесь усталости и облегчения, будто город приходил в себя после приступа малярии.
Палмер шел за своей новой работодательницей, стараясь не замечать пристальных взглядов, сопровождавших их на узких улицах. Соня Блу шла быстро и целенаправленно сквозь теснящиеся тени, руки ее были погружены в карманы кожаного жакета. Казалось, что она ушла в свои мысли, но у Палмера не было сомнений, что она отлично видит направленные на нее взгляды.
Страх и отвращение, исходящие от педерастов, наркодилеров и прочих обитателей Квартала, были достаточно сильны, чтобы у Палмера мурашки побежали по коже. Будто кто-то выпустил ему целый муравейник под одежду. Он проделал ментальные упражнения для блокировки внешних эмоций, которым Соня его научила перед выходом из дома, и орда невидимых муравьев исчезла.
— Кажется, тебя в этой округе не очень любят.
Она глянула через плечо.
— Привыкла. У большинства людей инстинктивная неприязнь к Притворщикам — и к сенситивам, кстати.
Палмер вспомнил свою собственную реакцию на Ренфилда и вздрогнул.
— Ты это слово уже говорила: «Притворщики» Что оно значит? — Ты Лавкрафта читал? — Еще в школе. А что? — Помнишь там насчет Ктулху, Старших Богов и Старых? Насчет того, что человечество появилось только недавно, в масштабах существования Земли, и что мерзкие гиганты, монстры из космоса, правили этим миром задолго до динозавров, и сейчас эти безымянные отвратные гиганты сидят на щупальцах и ждут, пока придет время захватить мир? — Ну помню.
— Ну так вот, в этом роде.
— Знаешь, кажется, мне больше знать не хочется.
— Поздно. Но проще показать, чем рассказывать. Рассказать я тебе смогу все, что захочу. Правда это или нет — сам решишь. Но когда ты что-то видишь, чуешь вонь его дыхания и тела — это уже совсем другое. Как люди говорят, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
— А куда мы идем? — У Палмера снова побежали по коже мурашки, но ничего общего с телепатией это не имело.
— Ты веришь в ад?
Палмер заморгал, сбитый с толку переменой темы.
— Если ты имеешь в виду христианский ад, где людей мучают хвостатые остроухие типы с вилами, — то нет.
— Я тоже. Но в демонов я верю. И вот туда мы и идем: заключать сделку с дьяволом.
— То есть с Сатаной? — Ты что, шутишь? Это нам не по карману. Он только души берет в обмен. Нет, я иду к такому, у которого цены разумные.
Палмер решил, что лучше будет прекратить расспросы.
* * *
«Монастырь» оказался маленьким темным баром, в припадке извращенности решенным в церковном стиле. Кабинки вдоль стены были когда-то церковными кафедрами и скамьями, кусочки цветного стекла, подобранные в различных снесенных церквах, образовывали несвязную мозаику на фоне дневного света. Штукатурные образы и иконы в разных стадиях разрушения висели в беспорядке повсюду; Черная Мадонна с Младенцем, потемневшие то ли в дыму бесчисленных свечей, то ли во второй попытке Ватикана«модернизироваться» глазели с насеста над баром плоскими и синими, как яйца малиновки, глазами. В углу побитый музыкальный автомат шипел поцарапанной записью«Роллинг Стоунз»
По дешевым ценам, ленивому обслуживанию и небрежному отношению к гигиене было очевидно, что «Монастырю» не приходится принимать орды набитых кредитными картами туристов, питавших Французский квартал. Одинокая проститутка у бара потягивала джин, а бармен протирал бокалы грязной тряпкой.
— И.
— Ну и я хочу сделать деловое предложение. Можно назвать его скромным. Мне нужна помощь с этим взбесившимся радио у меня в голове, так? Вам нужна помощь насчет Панглосса, так? Что, если мы объединимся в команду — на время? Вы могли бы меня научить, что делать с тем, что я сейчас получил, а я бы мог… делать все, что вам от меня понадобится.
— Мистер Палмер, вы хоть понимаете, во что ввязываетесь? — Нет, и признаю это с самого начала. Но я знаю, что, если мне не помогут, я сойду с ума. Не могу я жить, когда мысли, страхи и безумие других людей свистят у меня в голове сквозняком. — Палмер чувствовал, что руки у него дрожат, но смотреть на них не хотел. — Послушайте, я не могу вам соврать. Вы меня, леди, пугаете. Но — как говаривал мой дядя Вилли: из всех дьяволов выбери того, которого ты знаешь.
Когда она засмеялась, стали видны клыки. И хотя Палмер знал, что все в порядке, все равно испугался.
* * *
По сравнению со вчерашним днем Французский квартал практически опустел. Бурбон-стрит открылась на деловой день, как обычно, но зазывалы раз в жизни не были заинтересованы заманивать в свои логова греха редких туристов, бродящих по залитым неоном и усыпанным мусором улицам.
Местные торговцы брандспойтами смывали залежи пластиковых крышек, банок и бутылок в сточные канавы. Общее настроение можно было передать как смесь усталости и облегчения, будто город приходил в себя после приступа малярии.
Палмер шел за своей новой работодательницей, стараясь не замечать пристальных взглядов, сопровождавших их на узких улицах. Соня Блу шла быстро и целенаправленно сквозь теснящиеся тени, руки ее были погружены в карманы кожаного жакета. Казалось, что она ушла в свои мысли, но у Палмера не было сомнений, что она отлично видит направленные на нее взгляды.
Страх и отвращение, исходящие от педерастов, наркодилеров и прочих обитателей Квартала, были достаточно сильны, чтобы у Палмера мурашки побежали по коже. Будто кто-то выпустил ему целый муравейник под одежду. Он проделал ментальные упражнения для блокировки внешних эмоций, которым Соня его научила перед выходом из дома, и орда невидимых муравьев исчезла.
— Кажется, тебя в этой округе не очень любят.
Она глянула через плечо.
— Привыкла. У большинства людей инстинктивная неприязнь к Притворщикам — и к сенситивам, кстати.
Палмер вспомнил свою собственную реакцию на Ренфилда и вздрогнул.
— Ты это слово уже говорила: «Притворщики» Что оно значит? — Ты Лавкрафта читал? — Еще в школе. А что? — Помнишь там насчет Ктулху, Старших Богов и Старых? Насчет того, что человечество появилось только недавно, в масштабах существования Земли, и что мерзкие гиганты, монстры из космоса, правили этим миром задолго до динозавров, и сейчас эти безымянные отвратные гиганты сидят на щупальцах и ждут, пока придет время захватить мир? — Ну помню.
— Ну так вот, в этом роде.
— Знаешь, кажется, мне больше знать не хочется.
— Поздно. Но проще показать, чем рассказывать. Рассказать я тебе смогу все, что захочу. Правда это или нет — сам решишь. Но когда ты что-то видишь, чуешь вонь его дыхания и тела — это уже совсем другое. Как люди говорят, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
— А куда мы идем? — У Палмера снова побежали по коже мурашки, но ничего общего с телепатией это не имело.
— Ты веришь в ад?
Палмер заморгал, сбитый с толку переменой темы.
— Если ты имеешь в виду христианский ад, где людей мучают хвостатые остроухие типы с вилами, — то нет.
— Я тоже. Но в демонов я верю. И вот туда мы и идем: заключать сделку с дьяволом.
— То есть с Сатаной? — Ты что, шутишь? Это нам не по карману. Он только души берет в обмен. Нет, я иду к такому, у которого цены разумные.
Палмер решил, что лучше будет прекратить расспросы.
* * *
«Монастырь» оказался маленьким темным баром, в припадке извращенности решенным в церковном стиле. Кабинки вдоль стены были когда-то церковными кафедрами и скамьями, кусочки цветного стекла, подобранные в различных снесенных церквах, образовывали несвязную мозаику на фоне дневного света. Штукатурные образы и иконы в разных стадиях разрушения висели в беспорядке повсюду; Черная Мадонна с Младенцем, потемневшие то ли в дыму бесчисленных свечей, то ли во второй попытке Ватикана«модернизироваться» глазели с насеста над баром плоскими и синими, как яйца малиновки, глазами. В углу побитый музыкальный автомат шипел поцарапанной записью«Роллинг Стоунз»
По дешевым ценам, ленивому обслуживанию и небрежному отношению к гигиене было очевидно, что «Монастырю» не приходится принимать орды набитых кредитными картами туристов, питавших Французский квартал. Одинокая проститутка у бара потягивала джин, а бармен протирал бокалы грязной тряпкой.
Страница 21 из 85