В пятнадцатый раз за пятнадцать минут Палмер глянул на часы. Опаздывает она. Опять. Хотелось думать, что это она не нарочно, но на самом деле Лоли всегда заставляли его ждать.
302 мин, 32 сек 14122
Скажите повару, пусть приготовит поесть мистеру Палмеру.
Ренфилд кивнул и вышел, оставив их наедине.
— Вам придется меня извинить, что я не буду с вами ужинать, — улыбнулся Панглосс. — Я уже ел. Могу я предложить вам выпить? — Он достал бутылку бурбона с нетронутой печатью из какого-то углубления бюро. Палмер узнал свою любимую марку — когда он мог себе такое позволить. — Да, и курите, пожалуйста, — добавил Панглосс, кивнув на китайскую шкатулку рядом с креслом Палмера.
Сигаретница была антикварной, как и все в этой комнате. Крышку украшал свернувшийся в кольцо китайский дракон. Внутри были сигареты — «Шерман» естественно.
Прикуривая сигарету от зажигалки Фаберже, Палмер залюбовался игрой света от лампы на платиновом корпусе.
— Послушайте, доктор Панглосс, я не хочу быть неблагодарным за все, что вы для меня сделали, но… что вообще происходит? Я в том смысле, что кто такой вы и что я значу для вас, что вы так старались вытащить меня из каталажки?
Панглосс сверкнул зубами, протягивая детективу коктейль, но трудно было сказать, участвуют ли в этой улыбке глаза.
— У вас есть законное право это знать, и я уважаю вашу прямолинейность, мистер Палмер, — действительно уважаю. Ценю людей, которые прямо выкладывают, что у них на уме. Дело в том, что мне невероятно нужны ваши услуги, мистер Палмер.
— Польщен, док, но в этой стране есть сотни отличных частных детективов. Некоторых я даже считаю лучше себя. А я вряд ли Сэм Спейд, особенно если учесть то дерьмо, в которое я недавно вляпался, как мы с вами хорошо знаем оба.
— Вы себя недооцениваете, мистер Палмер. Или можно звать вас просто Билл? — Зовите Палмер, меня все так называют.
— Хорошо — Палмер. Вам случалось находить пропавших людей, Палмер? — Конечно. Пару-тройку пропавших и сбежавших приходилось искать. Рано или поздно каждому частному детективу приходится — работа такая. А в чем дело? — Дело в том, что мне нужно найти одного человека. Девушку. Очень важно узнать, где она находится. Я готов заплатить вам столько, сколько это будет стоить.
Палмер глотнул бурбона. Давно уже он не позволял себе такую дорогую выпивку.
— Говорите, док. Я слушаю.
— Боюсь, что это будет нелегко. Она не хочет, чтобы ее нашли, и с большим успехом избегает моих… полевых работников. Их она определяет с первого взгляда и делает все возможное, чтобы… уклониться от них. — Красивое лицо Панглосса помрачнело. — Это дикая женщина, Палмер, — искусная, проницательная, свирепо независимая и сумасшедшая — более чем слегка. Еще она очень опасна. Это я говорю вам прямо сейчас — просто чтобы убедиться, что у вас потом коленки не дрогнут.
— Эта «дикая женщина» которую я должен разыскать, — какое именно отношение она имеет к вам? — Она моя внучка.
Палмер усомнился, что это правда. Панглосс не выглядел настолько старым, чтобы у него могла быть внучка с такими способностями; но трудно сказать, на что способна современная пластическая хирургия. И хотя Панглосс не сказал правду в строгом смысле слова, у Палмера не было чувства, что ему врут.
— Я буду платить вам по тысяче долларов в день плюс издержки. Мне кажется, это приемлемо?
Палмер чуть не поперхнулся бурбоном.
— Гм… да. Сойдет.
— Предусмотрена премия в двадцать тысяч долларов, если вы ее найдете и вручите ей это письмо. — Из гнезда бюро Панглосс взял конверт обычного канцелярского формата. Бумага была из дорогих, плотная и тяжелая, и запечатан был конверт старомодной печатью: свернувшийся в кольцо дракон.
— Можно мне задать вопрос? Чисто гипотетический? — Задавайте.
— Что вы стали бы делать, если бы я отказался взяться за это дело? — Такой вопрос предполагает, что у вас в этом деле есть выбор, мистер Палмер. Я предпочитаю не разрушать иллюзии свободы воли, а вы? Я пришел к выводу, что мои сотрудники работают куда лучше, когда считают, будто у них есть право голоса в том, что они будут делать и что — не будут.
Палмер поглядел на приятную улыбку Панглосса, и дорогой бурбон во рту вдруг стал горьким.
Панглосс дружески обнял Палмера за плечи, провожая к двери. Впервые Палмер заметил, какие у него длинные ногти.
— Я верю в вас, Палмер. Я считаю, что вы для нашей команды — ценнейшее приобретение. И раз уж вы здесь, почему бы вам не устроиться поудобнее? Комната для гостей специально подготовлена к вашему приезду, и я прослежу, чтобы мой повар доставил вам ужин. Если вам что-нибудь понадобится, просите без колебаний.
— Только одно…
— Да?
Хотя Панглосс улыбался, Палмер знал, что глаза из-под тонированных очков внимательно на него смотрят.
— Как зовут девушку, которую вы ищете? — Какой же я забывчивый! Ее зовут Соня Блу.
Панглосс открыл дверь, и Палмер был удивлен, увидев на пороге Ренфилда.
— Ренфилд вас проводит в вашу комнату.
Ренфилд кивнул и вышел, оставив их наедине.
— Вам придется меня извинить, что я не буду с вами ужинать, — улыбнулся Панглосс. — Я уже ел. Могу я предложить вам выпить? — Он достал бутылку бурбона с нетронутой печатью из какого-то углубления бюро. Палмер узнал свою любимую марку — когда он мог себе такое позволить. — Да, и курите, пожалуйста, — добавил Панглосс, кивнув на китайскую шкатулку рядом с креслом Палмера.
Сигаретница была антикварной, как и все в этой комнате. Крышку украшал свернувшийся в кольцо китайский дракон. Внутри были сигареты — «Шерман» естественно.
Прикуривая сигарету от зажигалки Фаберже, Палмер залюбовался игрой света от лампы на платиновом корпусе.
— Послушайте, доктор Панглосс, я не хочу быть неблагодарным за все, что вы для меня сделали, но… что вообще происходит? Я в том смысле, что кто такой вы и что я значу для вас, что вы так старались вытащить меня из каталажки?
Панглосс сверкнул зубами, протягивая детективу коктейль, но трудно было сказать, участвуют ли в этой улыбке глаза.
— У вас есть законное право это знать, и я уважаю вашу прямолинейность, мистер Палмер, — действительно уважаю. Ценю людей, которые прямо выкладывают, что у них на уме. Дело в том, что мне невероятно нужны ваши услуги, мистер Палмер.
— Польщен, док, но в этой стране есть сотни отличных частных детективов. Некоторых я даже считаю лучше себя. А я вряд ли Сэм Спейд, особенно если учесть то дерьмо, в которое я недавно вляпался, как мы с вами хорошо знаем оба.
— Вы себя недооцениваете, мистер Палмер. Или можно звать вас просто Билл? — Зовите Палмер, меня все так называют.
— Хорошо — Палмер. Вам случалось находить пропавших людей, Палмер? — Конечно. Пару-тройку пропавших и сбежавших приходилось искать. Рано или поздно каждому частному детективу приходится — работа такая. А в чем дело? — Дело в том, что мне нужно найти одного человека. Девушку. Очень важно узнать, где она находится. Я готов заплатить вам столько, сколько это будет стоить.
Палмер глотнул бурбона. Давно уже он не позволял себе такую дорогую выпивку.
— Говорите, док. Я слушаю.
— Боюсь, что это будет нелегко. Она не хочет, чтобы ее нашли, и с большим успехом избегает моих… полевых работников. Их она определяет с первого взгляда и делает все возможное, чтобы… уклониться от них. — Красивое лицо Панглосса помрачнело. — Это дикая женщина, Палмер, — искусная, проницательная, свирепо независимая и сумасшедшая — более чем слегка. Еще она очень опасна. Это я говорю вам прямо сейчас — просто чтобы убедиться, что у вас потом коленки не дрогнут.
— Эта «дикая женщина» которую я должен разыскать, — какое именно отношение она имеет к вам? — Она моя внучка.
Палмер усомнился, что это правда. Панглосс не выглядел настолько старым, чтобы у него могла быть внучка с такими способностями; но трудно сказать, на что способна современная пластическая хирургия. И хотя Панглосс не сказал правду в строгом смысле слова, у Палмера не было чувства, что ему врут.
— Я буду платить вам по тысяче долларов в день плюс издержки. Мне кажется, это приемлемо?
Палмер чуть не поперхнулся бурбоном.
— Гм… да. Сойдет.
— Предусмотрена премия в двадцать тысяч долларов, если вы ее найдете и вручите ей это письмо. — Из гнезда бюро Панглосс взял конверт обычного канцелярского формата. Бумага была из дорогих, плотная и тяжелая, и запечатан был конверт старомодной печатью: свернувшийся в кольцо дракон.
— Можно мне задать вопрос? Чисто гипотетический? — Задавайте.
— Что вы стали бы делать, если бы я отказался взяться за это дело? — Такой вопрос предполагает, что у вас в этом деле есть выбор, мистер Палмер. Я предпочитаю не разрушать иллюзии свободы воли, а вы? Я пришел к выводу, что мои сотрудники работают куда лучше, когда считают, будто у них есть право голоса в том, что они будут делать и что — не будут.
Палмер поглядел на приятную улыбку Панглосса, и дорогой бурбон во рту вдруг стал горьким.
Панглосс дружески обнял Палмера за плечи, провожая к двери. Впервые Палмер заметил, какие у него длинные ногти.
— Я верю в вас, Палмер. Я считаю, что вы для нашей команды — ценнейшее приобретение. И раз уж вы здесь, почему бы вам не устроиться поудобнее? Комната для гостей специально подготовлена к вашему приезду, и я прослежу, чтобы мой повар доставил вам ужин. Если вам что-нибудь понадобится, просите без колебаний.
— Только одно…
— Да?
Хотя Панглосс улыбался, Палмер знал, что глаза из-под тонированных очков внимательно на него смотрят.
— Как зовут девушку, которую вы ищете? — Какой же я забывчивый! Ее зовут Соня Блу.
Панглосс открыл дверь, и Палмер был удивлен, увидев на пороге Ренфилда.
— Ренфилд вас проводит в вашу комнату.
Страница 5 из 85