Фандом: Ориджиналы. Кто это, парижский гамен? Беспризорник, пытающийся существовать в жутких условия, диктуемых ему самой жизнью. А что такое мадридский гамен? Как можно выжить, если за каждый промах ты рискуешь поплатиться жизнью? Лидии пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем она получила возможность существовать нормально, жить полноценной жизнью, а не в постоянном страхе. Но ничто не дается нам бесплатно. За все надо платить…
127 мин, 32 сек 12356
— Может быть, я сама скажу? — спросила несмело Лидия, которой не очень понравилось последнее предложение. — Они послушают лучше меня, чем тебя или нас вместе. Я скажу им сегодня же, хорошо? А завтра мы встретимся, и ты узнаешь их ответ.
— Хорошо, — быстро согласился юноша. — Делай, что хочешь. Мне надо уладить кое-что.
Она попыталась спеть ему еще несколько арий, но он больше не выражал прежней заинтересованности, и они распрощались, условившись встретиться на следующий день здесь же в пять вечера. Девушка бросилась домой, оставив его задумчиво рассматривать замки. Прошло уже более трех лет с ее счастливого возвращения, и за это время она успела полностью наладить отношения с родителями. Маленький Лало которому недавно исполнилось пять лет, тоже полюбил ее, хотя сначала пытался выжить чужачку из собственной комнаты. Ходить он начал очень рано, и девушка постоянно натыкалась на него в коридорах, нередко сбивая с ног, но, несмотря на это, оба они прекрасно ладили друг с другом.
Иногда ее посещала зависть к брату — он пользовался неограниченной любовью родителей к нему, — но почти всегда она напоминала себе, что он является долгожданным сыном: раньше мать любила поиздеваться над дочерью, в красках описывая свою надежду на появление в семье мальчика. А Эдуардо не зная ни в чем отказа, постепенно вырастал в избалованного, капризного ребенка. Родители не замечали этого и продолжали потакать его желаниям, а он учился быть неблагодарным: все, что ему давали, он воспринимал как должное. Лидия, впервые поборовшая свою ненависть к малышам именно благодаря ему, не умела отказать ему так, чтобы он не заплакал, а на его хныканье непременно прибегала мать и начинала укачивать, спрашивая в великой тревоге, что с ним, не обидел ли его кто-нибудь. Впрочем, Лидии тоже позволялось практически все, и если обидчиком являлась именно она, то сеньора-де ла Фуэнте ограничивалась только укоряющим взглядом, не больше. Чета любила обоих своих детей.
Но, несмотря на все это, девушка не знала, как отреагируют родители на ее новость, и боялась предстоящего разговора. Войдя в дом, она поднялась к себе и встретила там брата. Маленький негодник методично спускал у ее древней мандолины все струны одну за другой, нещадно бренча ими. Хозяйка подбежала к нему и нежно отобрала инструмент, целуя маленькие ладошки: она не могла на него сердиться. Эдуардо вывернулся из ее рук и вновь потянулся к мандолине, но Лидия подняла ее повыше и, забравшись на стул, убрала инструмент на верхнюю полку, даже не исправив сломанное.
— Лало, — рассмеялась она, сокращая длинное имя, — это не для детских ручонок! Это произведение искусства!
— Дай, — сказал ребенок.
— Я не могу, Лало! Ты можешь пораниться.
— Дай.
— Нет, Лало. Пойдем, я покажу тебе книжку, которую мы с Бето выбрали для тебя. (Бето было ласкательной формой имени ее возлюбленного.) Она с картинками, Лало. Ты же любишь картинки?
— Не так, как трепать струны твоей мандолины, — Эдуардо был неумолим.
— То есть это не первый раз? — переспросила Лидия.
— Нет, Ли, — мальчик засмеялся, по-своему упрощая ее имя, и потянулся к тяжелому тому Гюго, лежащему на ее кровати. Она как раз начала читать «Отверженных». — Мама обещала, что не скажет тебе, и не сказала! Она сама подтягивала струны, чтобы ты не ругалась.
— Я не ругаюсь, — тихо сказала девушка. — Я сержусь. Я могу разъяриться и заорать что-нибудь глупое, но ругаться я не буду. А на тебя тем более.
— Потому что я всеобщий любимец?
— Верно, Лало, — она фыркнула и шутливо щелкнула его по носу. — Откуда знаешь?
— Мальчики во дворе сказали, — ответил Эдуардо, открывая книгу на черно-белой иллюстрации с монсеньором Бьенвеню и принимаясь сосредоточенно его рассматривать. — Дай-ка карандаш.
— Подожди, — Лидия поймала его ручонку. — Незачем портить книгу. Она библиотечная… Тебе нравится Бето?
— Угу, — мальчишка взял ее за большой палец и начал водить им по страницам. — А что? Какое тебе дело до Бето? Он твой друг?
— Уже года три, Лало. Не надо так делать, мне больно. И страницы портятся. Впрочем, еще год назад ты ничего не понимал. Какая же я, право, глупая… Вы подружитесь с ним.
— Лидия, Эдуардо! — мать заглянула к ним и всплеснула руками: — Ужин стынет, а они ни сном, ни духом!
За столом было тихо. Девушка пыталась сообразить, как сообщить родителям об их с Бето решении, а они, в свою очередь, думали о предстоящем отъезде. В Аранхуэсе с каждым днем становилось все неуютнее; появилось много машин, деревьев становилось все меньше, и они решили переехать куда-нибудь на юг. Только как примет это Лидия, которая после своего неудавшегося «покорения» Мадрида никуда из Аранхуэса не уезжала? Не появится ли у нее комплекс чужих городов?
— Мама, папа, — девушка все-таки собралась с силами и начала, медленно, тщательно подбирая слова, — мне нужно вам кое-что сказать.
— Нам тоже, дорогая, — отозвалась мать, выгружая курицу из горшочка в тарелку мужа. — Но говори ты первая: я хочу еще немножко поесть.
— Хорошо, — быстро согласился юноша. — Делай, что хочешь. Мне надо уладить кое-что.
Она попыталась спеть ему еще несколько арий, но он больше не выражал прежней заинтересованности, и они распрощались, условившись встретиться на следующий день здесь же в пять вечера. Девушка бросилась домой, оставив его задумчиво рассматривать замки. Прошло уже более трех лет с ее счастливого возвращения, и за это время она успела полностью наладить отношения с родителями. Маленький Лало которому недавно исполнилось пять лет, тоже полюбил ее, хотя сначала пытался выжить чужачку из собственной комнаты. Ходить он начал очень рано, и девушка постоянно натыкалась на него в коридорах, нередко сбивая с ног, но, несмотря на это, оба они прекрасно ладили друг с другом.
Иногда ее посещала зависть к брату — он пользовался неограниченной любовью родителей к нему, — но почти всегда она напоминала себе, что он является долгожданным сыном: раньше мать любила поиздеваться над дочерью, в красках описывая свою надежду на появление в семье мальчика. А Эдуардо не зная ни в чем отказа, постепенно вырастал в избалованного, капризного ребенка. Родители не замечали этого и продолжали потакать его желаниям, а он учился быть неблагодарным: все, что ему давали, он воспринимал как должное. Лидия, впервые поборовшая свою ненависть к малышам именно благодаря ему, не умела отказать ему так, чтобы он не заплакал, а на его хныканье непременно прибегала мать и начинала укачивать, спрашивая в великой тревоге, что с ним, не обидел ли его кто-нибудь. Впрочем, Лидии тоже позволялось практически все, и если обидчиком являлась именно она, то сеньора-де ла Фуэнте ограничивалась только укоряющим взглядом, не больше. Чета любила обоих своих детей.
Но, несмотря на все это, девушка не знала, как отреагируют родители на ее новость, и боялась предстоящего разговора. Войдя в дом, она поднялась к себе и встретила там брата. Маленький негодник методично спускал у ее древней мандолины все струны одну за другой, нещадно бренча ими. Хозяйка подбежала к нему и нежно отобрала инструмент, целуя маленькие ладошки: она не могла на него сердиться. Эдуардо вывернулся из ее рук и вновь потянулся к мандолине, но Лидия подняла ее повыше и, забравшись на стул, убрала инструмент на верхнюю полку, даже не исправив сломанное.
— Лало, — рассмеялась она, сокращая длинное имя, — это не для детских ручонок! Это произведение искусства!
— Дай, — сказал ребенок.
— Я не могу, Лало! Ты можешь пораниться.
— Дай.
— Нет, Лало. Пойдем, я покажу тебе книжку, которую мы с Бето выбрали для тебя. (Бето было ласкательной формой имени ее возлюбленного.) Она с картинками, Лало. Ты же любишь картинки?
— Не так, как трепать струны твоей мандолины, — Эдуардо был неумолим.
— То есть это не первый раз? — переспросила Лидия.
— Нет, Ли, — мальчик засмеялся, по-своему упрощая ее имя, и потянулся к тяжелому тому Гюго, лежащему на ее кровати. Она как раз начала читать «Отверженных». — Мама обещала, что не скажет тебе, и не сказала! Она сама подтягивала струны, чтобы ты не ругалась.
— Я не ругаюсь, — тихо сказала девушка. — Я сержусь. Я могу разъяриться и заорать что-нибудь глупое, но ругаться я не буду. А на тебя тем более.
— Потому что я всеобщий любимец?
— Верно, Лало, — она фыркнула и шутливо щелкнула его по носу. — Откуда знаешь?
— Мальчики во дворе сказали, — ответил Эдуардо, открывая книгу на черно-белой иллюстрации с монсеньором Бьенвеню и принимаясь сосредоточенно его рассматривать. — Дай-ка карандаш.
— Подожди, — Лидия поймала его ручонку. — Незачем портить книгу. Она библиотечная… Тебе нравится Бето?
— Угу, — мальчишка взял ее за большой палец и начал водить им по страницам. — А что? Какое тебе дело до Бето? Он твой друг?
— Уже года три, Лало. Не надо так делать, мне больно. И страницы портятся. Впрочем, еще год назад ты ничего не понимал. Какая же я, право, глупая… Вы подружитесь с ним.
— Лидия, Эдуардо! — мать заглянула к ним и всплеснула руками: — Ужин стынет, а они ни сном, ни духом!
За столом было тихо. Девушка пыталась сообразить, как сообщить родителям об их с Бето решении, а они, в свою очередь, думали о предстоящем отъезде. В Аранхуэсе с каждым днем становилось все неуютнее; появилось много машин, деревьев становилось все меньше, и они решили переехать куда-нибудь на юг. Только как примет это Лидия, которая после своего неудавшегося «покорения» Мадрида никуда из Аранхуэса не уезжала? Не появится ли у нее комплекс чужих городов?
— Мама, папа, — девушка все-таки собралась с силами и начала, медленно, тщательно подбирая слова, — мне нужно вам кое-что сказать.
— Нам тоже, дорогая, — отозвалась мать, выгружая курицу из горшочка в тарелку мужа. — Но говори ты первая: я хочу еще немножко поесть.
Страница 29 из 36