CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Black&Gold

Фандом: Гарри Поттер, Однажды в сказке. Сириус Блэк падает в Арку в Министерстве тайн и оказывается в весьма странном месте.

16 мин, 20 сек 853
— Мистер Блэк, раз уж вы оказались здесь, начинайте мыслить шире. Впрочем, если вы продолжите знакомство с мэром и её семейством, скоро будете чувствовать себя как дома. А теперь настало время для фокуса.

Мир перевернулся вверх тормашками, и на секунду Сириусу показалось, что он снова в Хогвартсе и снова учится аппарировать.

— Что за чертовщина? — Сириус ухватился за край стола, и только тут понял, что они снова в лавке Голда. — Как?

— Вы не поверите, — скучающе отозвался Голд. — Магия.

Королева и Хайд неподвижно лежали на полу и кидали на них свирепые взгляды — не слишком впечатляющие для того, кто рос в семье Блэков, выводил из себя Молли Уизли и сражался с Волдемортом.

— Вы владеете аппарацией.

— В некотором роде.

— И предсказываете будущее.

— В некотором роде.

— И знаете, чего ждать от этих двоих, — Сириус ткнул пальцем в Хайда и Королеву.

— В не…

— В некотором роде, я понял, спасибо. Зачем вам я? Вы могли бы помочь городу. Сами.

Голд криво улыбнулся.

— Моя магия схожа с их. Видите ли, вы пришли из мира, где не всё делится на черное и белое. Вы максималист, мистер Блэк, но не сказочный герой. Возможно, не совсем сказочный, — неохотно добавил он. — Весь мир — китайская шкатулка, и ваш мир явно не на поверхности, в отличие от нашего. Мы с вами из разных… отделений шкатулки, если вы понимаете, о чем я.

Сириус моргнул.

— Да. Кажется. Так что я должен сделать?

— Сюда, — коротко отозвался Голд и с грохотом поставил на стол узкий деревянный ящик. — Откройте, только обязательно руками.

Ящик был старым и ужасно пыльным. У Сириуса свербело в носу, и он тут же поранился о ржавые застёжки. Наконец что-то щёлкнуло — будто лопнула струна, и ящик открылся.

Сириус сглотнул.

Клинок был простым, гладким, рукоять — крепкой. Сириус осторожно протянул руку, сомкнул пальцы. Меч лёг в ладонь, словно был предназначен для него.

— Любопытно, — пробормотал Голд. — Нравится?

Сириус пожал плечами. Он впервые держал в руках меч, и ощущение было странным.

— Вперёд, — мягко произнёс Голд. — Начните с Хайда.

Сириус замер.

— Вы хотите, чтобы я убил его? Мечом?

— Да. На глазах у поражённой аудитории, — осклабился Голд. — Ну же, выходите.

Повисла пауза, потом поднялась завеса, отделяющая лавку от задних комнат. Реджина, Эмма и Дэвид шагнули в комнату. Сразу стало очень тесно.

— Этот меч обладает удивительным свойством, — начал Голд тоном профессора, просвещающего первокурсников. Кажется, тот факт, что к нему в дом пробрались, пока его не было, ничуть его не волновал. — Его может взять лишь тот, на чьих руках есть кровь, но нет ни единой смерти. При этом его не может поднять ни один злодей, — Голд усмехнулся, и, судя по лицам остальных, это было что-то вроде местной шутки. Шутку Сириус не оценил. — А убить им можно лишь того, кто желает смерти другим. Согласитесь, довольно трудно найти более подходящую кандидатуру, — он повернулся к Сириусу. — Не переживайте, если Хайд не заслужил подобной участи, вы его не убьете.

Сириус вздохнул.

— Вы говорили, что вам нельзя верить.

— Верно, — беззаботно откликнулся Голд. — Но принимая во внимание, сколько человек уже убили эти двое, я боюсь даже предположить, какова будет цена вашего отказа.

— Вы ужасный человек, Голд.

— Да, — в полной тишине откликнулся тот. — Мне об этом говорили.

— Стойте, — Реджина откашлялась. — Голд, он ведь сможет убить только одного? Я правильно поняла?

Румпельштильцхен одобрительно хмыкнул.

— Вероятно.

— Начните с Королевы. Мы сможем отделаться от Хайда, но я понятия не имею, как отделаться от неё.

— Вы уверены, что это не навредит вам, Реджина? — рисковать Сириус не хотел.

— Она часть меня. Не наоборот. Так что… если вы готовы к убийству, начните с неё.

А потом верну вас домой.

Меч опустился.

Из горла Королевы вырвался отвратительный хлюпающий звук, она пару раз дёрнулась — и замерла. Реджина откашлялась.

— Что ж, это было довольно… странно, — она натянуто улыбнулась и покосилась на Голда. — Спасибо, мистер Блэк. Что, черт возьми!

Хайд, мгновенье назад пластом лежавший на полу, захрипел, зашёлся кашлем, воспалённые глаза закатились…

Эмма со вздохом опустилась на колени.

— Мёртв, — объявила она. — Кто-то добрался до Джекилла. Пойду выясню.

Она встала и двинулась к выходу из лавки. Дэвид и Реджина последовали за ней.

— Мистер Блэк, вечером загляните в трактир, — предложила Реджина. Она стояла в дверях, и Сириус не мог разглядеть выражение её лица. — Мы многим вам обязаны. Заодно заберёте книгу. Голд, — она сдержанно кивнула и закрыла за собой дверь. Звякнул колокольчик.

Сириус повертел меч в руках. Держать его становилось труднее.

— Что это за материал? Сталь?

Голд пожал плечами.

— Да. Этому мечу не одна сотня лет. Он ровесник Экскалибура.

— С чего вы взяли?
Страница 4 из 5
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии