Фандом: Шерлок BBC, Мстители. Однажды Стивену Стрэнджу поручили обратиться за помощью к Шерлоку Холмсу. Кто же знал, что по ту сторону портала окажется его — Шерлока — сестра?
26 мин, 15 сек 15386
— И ты определенно мне нравишься, — погладив очень довольный Плащ по бархатным плечам, Шерлок повернул голову к Стивену. — Как его зовут?
— Плащ левитации. Мой магический артефакт.
— Левитации — это значит…
Вырвавшись у Шерлока из рук, Плащ с готовностью опустился ему на плечи и слегка приподнял над полом.
— Да, это способность летать, — отозвался Стивен и покачал головой. — Нет, с вашей семьёй явно что-то не так. Плащ отказывался поднимать кого-то, кроме меня, даже по моему приказу и никогда не напрашивался на ласку.
— Видимо, другие неправильно им восхищались, — предположила Эвр, выписывая кончиком пальца фигуры у Стивена на груди. — Зря, он этого заслуживает.
По камере со свистом пронёсся Шерлок в Плаще.
— А ещё выше, Плащ? — попросил он, и Плащ покорно взмыл под самый потолок. — Отлично!
Решив, что вникать в это себе дороже, Стивен поцеловал Эвр в висок и негромко спросил:
— Ну как, выяснила разницу?
— Да. Когда есть взаимный интерес, это намного приятнее.
— То есть тот, кто был прежде, тебя заставил?
— Нет, это я заставила его.
— Как меня?
Эвр заглянула Стивену в глаза.
— Я не проводила тебя за руку через портал.
— Верно. Ты всего лишь сделала всё, чтобы я прошёл сам.
— Тебя это беспокоит? Людям бывает неприятно, когда их заставляют делать то, чего они не хотели изначально. С тобой тоже так?
— Эвр, я не делал того, чего изначально не хотел.
Мимо по воздуху проплыл Шерлок, лёжа на Плаще, подперев голову рукой.
— Майкрофт читал мне «Тысячу и одну ночь» всё моё детство, Плащ! — восторженно прокричал он. — Но ты лучше, чем коврик Аладдина, Плащ! Ты. Гораздо. Лучше!
Обернувшись вокруг Шерлока, счастливый Плащ принялся кружить его по всей комнате. С улыбкой понаблюдав за ними, Эвр вновь повернула голову к Стивену, который всё это время расслабленно разглядывал её, и на всякий случай уточнила:
— Ты же не имел в виду концепт любви с первого взгляда?
— Увы, для этого я слишком рационален, Эвр. Не знаю, способен ли я в принципе кого-то любить так, как это понимает большинство людей. Восхищаться, однако, точно способен. К примеру, тобой.
— Это… сильно всё упрощает, — Эвр воодушевлённо приподнялась на локте. — Нет, правда, если мы отбросим всю сентиментальную чепуху и сосредоточимся на физических и рациональных аспектах взаимодействия…
— … То составим перспективную пару для нерегулярных встреч, — подхватил её мысль Стивен. — Учитывая то, что я могу как проникнуть сюда в любой момент, так и забрать тебя куда угодно, перспективы открываются весьма заманчивые.
— Значит, договорились?
— Договорились.
Зависнув в Плаще в двух шагах от кровати, Шерлок изучающе посмотрел на двух целующихся людей, затем скользнул взглядом по разбросанным вещам и решил прояснить несколько вопросов:
— Эвр, твой любовник прибыл с Тибета?
— Не уточняла, Шерлок, — откликнулась Эвр, слегка отстранившись от Стивена. — Но по одежде похоже.
— И много там таких? С магией?
— Небольшая община в местечке Камартадж, — пояснил уже Стивен. — У нас есть маги — они живут и в Непале, и в других странах. Есть артефакты — боевые и защитные, вроде моего Плаща. Кстати, один из опасных артефактов пропал где-то в Лондоне, и мне поручили обратиться для его розыска к Шерлоку Холмсу.
— И вы решили, что я точно возьму ваше дело, если вы переспите с моей сестрой?
— Шерлок, он вообще не ожидал меня увидеть, — поморщилась Эвр. — Это было заметно по его растерянному выражению лица. Пришлось потрудиться, чтобы он решился вот так скоротать время.
— Пяти минут хватило? — иронически прищурился Шерлок.
— Я думаю, около восьми.
— О, — Шерлок посмотрел на Стивена с куда большим уважением. — Беру свои слова назад: вы не планировали подобраться ко мне, занявшись сексом с моей сестрой. За это я вас выслушаю, но только на Бейкер-стрит.
— Спасибо, мистер Холмс.
— Шерлок, — поправил его тот. — Думаю, мы можем обращаться друг к другу по именам, с учётом вашей очевидной близости к моей семье.
— Идёт.
Плащ провёл уголком воротника по щеке, отчего Шерлок невольно улыбнулся и посильнее укутался в красную материю.
— Ты приглянулся моему артефакту, — отметил Стивен.
— А ты приглянулся моей сестре. Эвр, ты удовлетворена, или мне нужно подождать ещё раунд, чтобы забрать потенциального клиента на Бейкер-стрит?
Эвр недовольно оглянулась.
— Ты же не думаешь, что вы отправитесь искать этот артефакт без меня?
— Эвр…
— Стивен может забрать меня отсюда, минуя всю охрану. Я не упущу такой шанс!
— Эвр…
— Потом, так и быть, вернусь в камеру, Шерлок. Но сначала вы возьмёте меня с собой поиграть, — она понизила голос. — Ты же помнишь, что случается, когда меня не берут поиграть?
Шерлок на секунду опустил голову и кивнул.
— Помню. Ты в игре.
— Отлично.
— С Майкрофтом объяснишься сама.
— Так и быть, сделаю для него пару прогнозов для МИ-6. Скажи это ему, когда он примется тебя доставать.
— Скажу. Но ты пообещаешь мне одну вещь, Эвр: всё время игры ты не будешь никого убивать.
Стивен нахмурился:
— Так тебя посадили сюда за убийство?
— Плащ левитации. Мой магический артефакт.
— Левитации — это значит…
Вырвавшись у Шерлока из рук, Плащ с готовностью опустился ему на плечи и слегка приподнял над полом.
— Да, это способность летать, — отозвался Стивен и покачал головой. — Нет, с вашей семьёй явно что-то не так. Плащ отказывался поднимать кого-то, кроме меня, даже по моему приказу и никогда не напрашивался на ласку.
— Видимо, другие неправильно им восхищались, — предположила Эвр, выписывая кончиком пальца фигуры у Стивена на груди. — Зря, он этого заслуживает.
По камере со свистом пронёсся Шерлок в Плаще.
— А ещё выше, Плащ? — попросил он, и Плащ покорно взмыл под самый потолок. — Отлично!
Решив, что вникать в это себе дороже, Стивен поцеловал Эвр в висок и негромко спросил:
— Ну как, выяснила разницу?
— Да. Когда есть взаимный интерес, это намного приятнее.
— То есть тот, кто был прежде, тебя заставил?
— Нет, это я заставила его.
— Как меня?
Эвр заглянула Стивену в глаза.
— Я не проводила тебя за руку через портал.
— Верно. Ты всего лишь сделала всё, чтобы я прошёл сам.
— Тебя это беспокоит? Людям бывает неприятно, когда их заставляют делать то, чего они не хотели изначально. С тобой тоже так?
— Эвр, я не делал того, чего изначально не хотел.
Мимо по воздуху проплыл Шерлок, лёжа на Плаще, подперев голову рукой.
— Майкрофт читал мне «Тысячу и одну ночь» всё моё детство, Плащ! — восторженно прокричал он. — Но ты лучше, чем коврик Аладдина, Плащ! Ты. Гораздо. Лучше!
Обернувшись вокруг Шерлока, счастливый Плащ принялся кружить его по всей комнате. С улыбкой понаблюдав за ними, Эвр вновь повернула голову к Стивену, который всё это время расслабленно разглядывал её, и на всякий случай уточнила:
— Ты же не имел в виду концепт любви с первого взгляда?
— Увы, для этого я слишком рационален, Эвр. Не знаю, способен ли я в принципе кого-то любить так, как это понимает большинство людей. Восхищаться, однако, точно способен. К примеру, тобой.
— Это… сильно всё упрощает, — Эвр воодушевлённо приподнялась на локте. — Нет, правда, если мы отбросим всю сентиментальную чепуху и сосредоточимся на физических и рациональных аспектах взаимодействия…
— … То составим перспективную пару для нерегулярных встреч, — подхватил её мысль Стивен. — Учитывая то, что я могу как проникнуть сюда в любой момент, так и забрать тебя куда угодно, перспективы открываются весьма заманчивые.
— Значит, договорились?
— Договорились.
Зависнув в Плаще в двух шагах от кровати, Шерлок изучающе посмотрел на двух целующихся людей, затем скользнул взглядом по разбросанным вещам и решил прояснить несколько вопросов:
— Эвр, твой любовник прибыл с Тибета?
— Не уточняла, Шерлок, — откликнулась Эвр, слегка отстранившись от Стивена. — Но по одежде похоже.
— И много там таких? С магией?
— Небольшая община в местечке Камартадж, — пояснил уже Стивен. — У нас есть маги — они живут и в Непале, и в других странах. Есть артефакты — боевые и защитные, вроде моего Плаща. Кстати, один из опасных артефактов пропал где-то в Лондоне, и мне поручили обратиться для его розыска к Шерлоку Холмсу.
— И вы решили, что я точно возьму ваше дело, если вы переспите с моей сестрой?
— Шерлок, он вообще не ожидал меня увидеть, — поморщилась Эвр. — Это было заметно по его растерянному выражению лица. Пришлось потрудиться, чтобы он решился вот так скоротать время.
— Пяти минут хватило? — иронически прищурился Шерлок.
— Я думаю, около восьми.
— О, — Шерлок посмотрел на Стивена с куда большим уважением. — Беру свои слова назад: вы не планировали подобраться ко мне, занявшись сексом с моей сестрой. За это я вас выслушаю, но только на Бейкер-стрит.
— Спасибо, мистер Холмс.
— Шерлок, — поправил его тот. — Думаю, мы можем обращаться друг к другу по именам, с учётом вашей очевидной близости к моей семье.
— Идёт.
Плащ провёл уголком воротника по щеке, отчего Шерлок невольно улыбнулся и посильнее укутался в красную материю.
— Ты приглянулся моему артефакту, — отметил Стивен.
— А ты приглянулся моей сестре. Эвр, ты удовлетворена, или мне нужно подождать ещё раунд, чтобы забрать потенциального клиента на Бейкер-стрит?
Эвр недовольно оглянулась.
— Ты же не думаешь, что вы отправитесь искать этот артефакт без меня?
— Эвр…
— Стивен может забрать меня отсюда, минуя всю охрану. Я не упущу такой шанс!
— Эвр…
— Потом, так и быть, вернусь в камеру, Шерлок. Но сначала вы возьмёте меня с собой поиграть, — она понизила голос. — Ты же помнишь, что случается, когда меня не берут поиграть?
Шерлок на секунду опустил голову и кивнул.
— Помню. Ты в игре.
— Отлично.
— С Майкрофтом объяснишься сама.
— Так и быть, сделаю для него пару прогнозов для МИ-6. Скажи это ему, когда он примется тебя доставать.
— Скажу. Но ты пообещаешь мне одну вещь, Эвр: всё время игры ты не будешь никого убивать.
Стивен нахмурился:
— Так тебя посадили сюда за убийство?
Страница 3 из 8