Фандом: Гарри Поттер. В поисках знаний Гермиона подписывает договор с профессором Снейпом — и получает больше, чем рассчитывала.
339 мин, 32 сек 12473
— Я не на рынке и мне не нужен наемный убийца, — ответил он, снова став невозмутимым. — И у меня нет особенного желания видеть, как вы наносите себе увечья. Более того, я вам запрещаю делать это.
И снова слабое покалывание прошло по всему телу, и она вздохнула — от облегчения, что ей не придется ничего с собой делать, и омерзения, из-за того, что ее заставляют.
— Пока мы не отошли от темы: вы не должны и мне причинять никакого вреда, — сказал Снейп, положив палочку Гермионы на кровать рядом с ней.
— Чего вы хотите? — мрачно повторила она.
Обнажив зубы в улыбке, напомнившей Гермионе сказочного персонажа, того самого, который имел непреодолимую склонность к маленьким девочкам в красных шапочках, он ответил почти нежно:
— Странный вопрос, мисс Грейнджер. Я хочу вас.
Гермиона почувствовала, как из горла рвется истерический хохот, и не смогла сдержать его.
— Вы хотите меня? Вы хотите меня?! — выкрикивала она, почти глотая слова. — Вы высмеивали мои волосы на шестом курсе, вы дали Малфою пять баллов за то, что он назвал меня идиоткой с поросячьим рыльцем на седьмом, а в тот раз, когда мы разругались на встрече Ордена… Вы еще сказали, что даже хорошо, что я книжный червь, потому что соответствующим образом и выгляжу!
— Вам было семнадцать, вам было восемнадцать, вам было девятнадцать, — ответил Снейп, загибая пальцы. — Теперь же вам, если память меня не подводит, двадцать четыре. Школьницы не вызывают у меня никакого желания. Вы же, что очень кстати, выросли.
— Но… но вы же ненавидите меня, — жалобно сказала она, хватаясь за последнюю соломинку.
— Напротив, вы мне абсолютно безразличны, — поправил он. — Но я бесконечно рад тому, что после того, как семь лет вы находили всяческие способы игнорировать мои указания, вы наконец не сможете их не выполнять — и все это исключительно по вашей собственной воле.
— А вы не хотели бы притащить меня в свои комнаты, заставить биться в истерике и овладеть силой? — пробормотала она.
— Нет, — ответил Снейп резко.
— Не вижу разницы!
— Разница огромная, к тому же все законно: у вас был выбор. Вряд ли я виноват в том, что вы не ухватили сути. Я несколько раз предостерегал вас от бездумного подписания договора, а вы ринулись вперед сломя голову как типичная…
— Гриффиндорка, — сказала она тупо. — Гриффиндорка, не уделившая ни капли внимания тому, что подписывает договор с классическим слизеринцем. Мне хотелось думать о вас лучше, а вы только и ждали, когда я попадусь в ловушку.
— Я разумней всех глупцов, — сказал он, и в его фразе Гермиона узнала цитату из какой-то маггловской пьесы, но названия так и не вспомнила.
— Как долго вы планировали это? Как вы догадались, что я постараюсь переубедить вас на этот раз?
— Я не знал. Если помните, в прошлый раз я выставил вас вон так громогласно именно потому, что вы — искушение. Но, моя дорогая мисс Грейнджер, вы взяли меня измором. Вы раз за разом все настойчивей вешались мне на шею, пусть и с целями, отличными от моих, так что я не вижу больше причин разочаровывать нас обоих.
— Если появляется возможность, вы с удовольствием используете все ее преимущества, — горько сказала Гермиона, натягивая покрывало до подбородка, чтобы унять неконтролируемую волну дрожи.
— По крайней мере, вы прислушиваетесь ко мне. Может быть, вы научитесь ловить меня на слове.
— На слове? — выплюнула она. — А чего стоит ваше слово? Я спросила, почему вы настаиваете на таком договоре, и что вы ответили? Что не хотите, чтобы я околачивалась вокруг вас в свое удовольствие без вашего на то разрешения! Не могу поверить, что защищала вас перед Гарри и Роном все эти годы…
— Вы ужасно наивны. И будет лучше, если мы восполним дефицит здравого смысла прежде, чем вы попадете в настоящую беду.
Она открыла рот, чтобы возразить: если это не настоящая беда, тогда ад — курорт на берегу моря. И как смеет он притворяться, что оказывает ей услугу?! Но Снейп продолжал говорить тем самым тоном, который ассоциировался у Гермионы с лекциями по зельеварению перед ТРИТОНами.
— Урок второй: прислушивайтесь к тому, что не сказано вслух так же внимательно, как к тому, что сказано. Я же добавил «например», не так ли? Других примеров не последовало, и вам следовало немедленно насторожиться.
— Я думала, ваша жестокость ограничивается сарказмом, — возмущенно ответила Гермиона.
— Чёрт — эгоист, нельзя ждать от него, чтоб даром стал он делать одолженья, — сказал Снейп, элегантно пожав плечами.
Эту цитату Гермиона мгновенно узнала. Девушка тут же вспомнила о летних месяцах, проведенных по настоянию родителей за чтением маггловской литературы.
— Я полагаю, это Мефистофель? Как к месту. Ну а я, в таком случае, Фауст. Или — Гретхен?
Думая о совращенной девушке и ее разрушенной жизни, Гермиона сильнее сжала покрывало.
И снова слабое покалывание прошло по всему телу, и она вздохнула — от облегчения, что ей не придется ничего с собой делать, и омерзения, из-за того, что ее заставляют.
— Пока мы не отошли от темы: вы не должны и мне причинять никакого вреда, — сказал Снейп, положив палочку Гермионы на кровать рядом с ней.
— Чего вы хотите? — мрачно повторила она.
Обнажив зубы в улыбке, напомнившей Гермионе сказочного персонажа, того самого, который имел непреодолимую склонность к маленьким девочкам в красных шапочках, он ответил почти нежно:
— Странный вопрос, мисс Грейнджер. Я хочу вас.
Глава 2. Условия
Неожиданно комната поплыла перед глазами. Гермиона моргнула, чтобы сосредоточиться, и, разумеется, в поле зрения снова появился злосчастный Снейп. В ушах зашумело, и девушка рассеянно определила, что это стучит кровь.Гермиона почувствовала, как из горла рвется истерический хохот, и не смогла сдержать его.
— Вы хотите меня? Вы хотите меня?! — выкрикивала она, почти глотая слова. — Вы высмеивали мои волосы на шестом курсе, вы дали Малфою пять баллов за то, что он назвал меня идиоткой с поросячьим рыльцем на седьмом, а в тот раз, когда мы разругались на встрече Ордена… Вы еще сказали, что даже хорошо, что я книжный червь, потому что соответствующим образом и выгляжу!
— Вам было семнадцать, вам было восемнадцать, вам было девятнадцать, — ответил Снейп, загибая пальцы. — Теперь же вам, если память меня не подводит, двадцать четыре. Школьницы не вызывают у меня никакого желания. Вы же, что очень кстати, выросли.
— Но… но вы же ненавидите меня, — жалобно сказала она, хватаясь за последнюю соломинку.
— Напротив, вы мне абсолютно безразличны, — поправил он. — Но я бесконечно рад тому, что после того, как семь лет вы находили всяческие способы игнорировать мои указания, вы наконец не сможете их не выполнять — и все это исключительно по вашей собственной воле.
— А вы не хотели бы притащить меня в свои комнаты, заставить биться в истерике и овладеть силой? — пробормотала она.
— Нет, — ответил Снейп резко.
— Не вижу разницы!
— Разница огромная, к тому же все законно: у вас был выбор. Вряд ли я виноват в том, что вы не ухватили сути. Я несколько раз предостерегал вас от бездумного подписания договора, а вы ринулись вперед сломя голову как типичная…
— Гриффиндорка, — сказала она тупо. — Гриффиндорка, не уделившая ни капли внимания тому, что подписывает договор с классическим слизеринцем. Мне хотелось думать о вас лучше, а вы только и ждали, когда я попадусь в ловушку.
— Я разумней всех глупцов, — сказал он, и в его фразе Гермиона узнала цитату из какой-то маггловской пьесы, но названия так и не вспомнила.
— Как долго вы планировали это? Как вы догадались, что я постараюсь переубедить вас на этот раз?
— Я не знал. Если помните, в прошлый раз я выставил вас вон так громогласно именно потому, что вы — искушение. Но, моя дорогая мисс Грейнджер, вы взяли меня измором. Вы раз за разом все настойчивей вешались мне на шею, пусть и с целями, отличными от моих, так что я не вижу больше причин разочаровывать нас обоих.
— Если появляется возможность, вы с удовольствием используете все ее преимущества, — горько сказала Гермиона, натягивая покрывало до подбородка, чтобы унять неконтролируемую волну дрожи.
— По крайней мере, вы прислушиваетесь ко мне. Может быть, вы научитесь ловить меня на слове.
— На слове? — выплюнула она. — А чего стоит ваше слово? Я спросила, почему вы настаиваете на таком договоре, и что вы ответили? Что не хотите, чтобы я околачивалась вокруг вас в свое удовольствие без вашего на то разрешения! Не могу поверить, что защищала вас перед Гарри и Роном все эти годы…
— Вы ужасно наивны. И будет лучше, если мы восполним дефицит здравого смысла прежде, чем вы попадете в настоящую беду.
Она открыла рот, чтобы возразить: если это не настоящая беда, тогда ад — курорт на берегу моря. И как смеет он притворяться, что оказывает ей услугу?! Но Снейп продолжал говорить тем самым тоном, который ассоциировался у Гермионы с лекциями по зельеварению перед ТРИТОНами.
— Урок второй: прислушивайтесь к тому, что не сказано вслух так же внимательно, как к тому, что сказано. Я же добавил «например», не так ли? Других примеров не последовало, и вам следовало немедленно насторожиться.
— Я думала, ваша жестокость ограничивается сарказмом, — возмущенно ответила Гермиона.
— Чёрт — эгоист, нельзя ждать от него, чтоб даром стал он делать одолженья, — сказал Снейп, элегантно пожав плечами.
Эту цитату Гермиона мгновенно узнала. Девушка тут же вспомнила о летних месяцах, проведенных по настоянию родителей за чтением маггловской литературы.
— Я полагаю, это Мефистофель? Как к месту. Ну а я, в таком случае, Фауст. Или — Гретхен?
Думая о совращенной девушке и ее разрушенной жизни, Гермиона сильнее сжала покрывало.
Страница 5 из 94