А у меня под ногтями засохла куриная кровь. Когда поднимаешь мертвого для живых, приходится пролить немножко крови. И она налипла хлопьями мне на руки и лицо. Я пыталась перед этой встречей отчистить самые заметные пятна, но такие вещи можно убрать только душем. Отпив кофе из своей любимой кружки с надписью «Разозли меня, и тебе же хуже», я посмотрела на двоих мужчин напротив.
— И не думал.
— Черт побери, вы пойдете или нет? — Если вы обещаете через неделю пойти со мной в пещеры.
— Торжественно клянусь.
— Договорились. — Он на минуту замолчал. — Но ведь на эту вечеринку мне не нужен маскарадный костюм? — К несчастью, нужен, — ответила я.
Он вздохнул.
— Отступаете? — Нет, но за унижение в присутствии незнакомых людей вы мне должны два свидания.
Я улыбнулась и была рада, что он этого не видит. Слишком я была довольна.
— Договорились.
— Какой у вас будет костюм? — У меня его еще нет. Я же вам сказала, что забыла про вечеринку.
— Хм, — сказал он. — Я думаю, выбор маскарадного костюма очень много говорит о человеке, как по-вашему? — Так близко к Хэллоуину будет везением, если мы вообще найдем хоть что-нибудь нашего размера.
Он рассмеялся: — У меня может оказаться туз в рукаве.
— Что?
Он снова засмеялся.
— Не надо быть такой подозрительной. У меня есть приятель, помешанный на Гражданской войне. Он и его жена воссоздают предметы той эпохи.
— Например, платья, костюмы? — Да.
— А у них будут нужные размеры? — Какой у вас размер платья?
Слишком интимный вопрос для человека, с которым мы даже не целовались.
— Седьмой, — ответила я.
— Я бы предположил меньше.
— Шестой мне тесноват в груди, а шесть с половиной не выпускают.
— Тесноват в груди. Ах!
— Перестаньте!
— Простите, не удержался.
Запищал мой пейджер.
— А, черт!
— Что это там? — Мой пейджер, — сказала я. Нажав кнопку, я посмотрела номер — полиция. Мне надо ответить. Я могу вам перезвонить через пять минут. Ричард? — Буду ждать, затаив дыхание.
— Я нахмурилась в телефон и надеюсь, что вы это знаете.
— Спасибо, что разделяете мои чувства. Я буду ждать у телефона. Позвоните мне, когда закончите (всхлип!) с работой.
— Ричард, перестаньте!
— Что я такого делаю? — Ладно, Ричард, пока. Скоро перезвоню.
— Я буду ждать.
— Пока.
И я повесила трубку раньше, чем он смог отпустить еще какую-нибудь шутку типа «о я несчастный» Печально было то, что мне они нравились. Меня можно рассмешить, показав пальчик.
Я набрала номер Дольфа.
— Анита? — Я.
— У нас еще одна жертва вампиров. Выглядит точно как первый, только это женщина.
— Проклятие! — тихо сказала я.
— Ага. Мы сейчас в Де Сото.
— Это же еще южнее Арнольда, — сказала я.
— И что? — Ничего. Только расскажи мне, как проехать.
Он рассказал.
— Я буду ехать не меньше часа, — предупредила я.
— Труп никуда не собирается, и мы тоже.
Голос у него был обескураженный.
— Приободрись, Дольф, кажется, у меня есть ниточка.
— Выкладывай.
— Вероника Симс вспомнила имя Кэл Руперт. Описание совпадает.
— А что у тебя за дела с частными детективами, что ты с ними беседуешь? — подозрительно спросил Дольф.
— Мы с ней ходим на тренировки, и раз уж она нам дала первую ниточку, я бы на твоем месте постаралась быть чуть более благодарной.
— Ладно, ладно. Да здравствует частный сектор. А теперь выкладывай.
— Кэл Руперт около двух месяцев назад был членом ЛПВ. Описание внешности подходит.
— Убийство из мести? — Может быть.
— Наполовину надеюсь, что это складывается в картину. По крайней мере, есть место, откуда начинать искать. — Он испустил звук средний между смехом и фырканьем. — Скажу Зебровски, что ты нашла след. Он будет доволен.
— Все мы, как Дик Трейси в кино, шпарим на полицейском жаргоне.
— Полицейском жаргоне? — Я прямо видела его улыбку над микрофоном. — Найдешь еще следы, дай нам знать.
— Слушаюсь, сержант!
— Присохла бы ты со своими остротами!
— Извините, сержант, у меня все остроты свежие. Сушеными не пользуюсь.
Он застонал: — Мотай сюда скорее, чтобы можно было наконец разъехаться по домам!
Телефон заглох, и я повесила трубку.
Ричард Зееман снял трубку на втором звонке.
— Алло? — Это я, Анита.
— Что случилось? — Звонок был из полиции. Им нужна моя экспертиза.
— Противоестественное преступление? — Да.
— Это опасно? — спросил он.
— Для того, кого убили, — да.
— Не надо, вы меня поняли.
— Ричард, это моя работа. Если вам это не нравится, наверное, нам вообще не стоит встречаться.
— Эй, не надо сразу так огрызаться. Я просто хотел знать, грозит ли что-нибудь лично вам. — Он слегка возмутился.
— Понимаю. Мне пора идти.
— А как насчет костюмов? Звонить мне моему другу? — Конечно.
— Вы мне доверяете подбор костюма? — спросил он.
Я на несколько мгновений задумалась. Доверяю ли я ему выбор костюма? Нет. Будет у меня время выбирать костюм самой? Ой, вряд ли.
— А почему нет? — ответила я. — Нищим выбирать не приходится.
— Вот переживем вечеринку и на следующей неделе поедем ползать по грязи.
— Дождаться не могу, — сказала я.
— Я тоже, — рассмеялся он.
— Ладно, Ричард, мне пора.
— Я привезу костюмы к вам домой для осмотра. Расскажите мне, как проехать.
Я рассказала.
— Надеюсь, ваш костюм вам понравится.
— Я тоже. Поговорим потом.