А у меня под ногтями засохла куриная кровь. Когда поднимаешь мертвого для живых, приходится пролить немножко крови. И она налипла хлопьями мне на руки и лицо. Я пыталась перед этой встречей отчистить самые заметные пятна, но такие вещи можно убрать только душем. Отпив кофе из своей любимой кружки с надписью «Разозли меня, и тебе же хуже», я посмотрела на двоих мужчин напротив.
Мы оба смерили его гневными взглядами, но он не смутился. Очко в его пользу.
— Если тебе не нравится, как я работаю, Берт, увольняй меня, но перестань дергать за поводок.
Берт медленно встал, как поднимающийся из глубин левиафан.
— Анита…
И тут зазвонил телефон. Мы уставились на него. Наконец Берт взял трубку и зарычал: — Да, что надо?
Минуту он слушал, потом глянул на меня.
— Это тебя. — И вдруг его голос стал неимоверно мягок. — Детектив сержант Сторр, по делам полиции.
Он улыбался, но так холодно, что масло бы у него во рту замерзло.
Я молча протянула руку за трубкой. Он так же молча подал ее мне, все еще улыбаясь, и глазки у него искрились теплотой. Это был плохой признак.
— Привет, Дольф, что там? — Мы в адвокатской конторе, которую нам показала твоя подруга Вероника Симс. Очень мило, что она сначала позвонила тебе, а не нам.
— Но она же позвонила тебе сразу после этого? — Ну да.
— Что ты нашел?
Я не позаботилась приглушать голос. Если быть осторожной, половина телефонного разговора много не скажет.
— Реба Бейкер и есть эта мертвая женщина. Они опознали ее по фотографиям из морга.
— Приятный конец рабочей недели, — сказала я.
На это замечание Дольф не отреагировал.
— Обе жертвы составили завещание. В случае смерти от укусов вампира их надлежит проткнуть колом, а потом кремировать.
— Кажется, складывается в картину, — сказала я.
— Но как вампиры узнали, что эти двое составили завещания? — Вопрос на засыпку, Дольф? Кто-то им сообщил.
— Сам понимаю. — В его голосе звучало отвращение.
Я что-то не уловила.
— Дольф, что ты от меня хочешь? — Я всех спрашивал, и все клянутся, что говорят правду. Может кто-то дать информацию, а потом об этом не помнить? — Ты имеешь в виду, могут ли вампиры проделать ментальный трюк, чтобы информатор об этом не помнил? — Ну да, — сказал он.
— Наверняка.
— Если бы ты была здесь, ты могла бы сказать, кого вампиры спрашивали?
Я бросила взгляд на моего босса. Если я пропущу еще одну ночь в самый напряженный сезон, он меня может уволить. Бывают дни, когда мне кажется, что на это мне наплевать. Но сегодня был не такой день.
— Ищи провалы в памяти. На часы или на целую ночь.
— Еще что-нибудь? — Если кто-то давал информацию вампирам, он может об этом не помнить, но хороший гипнотизер это воспоминание может пробудить.
— Юрист тут вопит насчет прав и ордеров. Ордер у нас есть только на их файлы, а не на их мозги.
— Спроси его, хочет ли он, чтобы на его совесть легла смерть еще одного его клиента? — Ее клиента. Это она.
Какая же я сексистка!
— Спроси ее, хочет ли она объяснять семье клиента, почему она препятствовала расследованию.
— Клиенты не узнают, если мы не предадим это огласке, — сказал он.
— Верно, — согласилась я.
— Ну, мисс Блейк, это же будет шантаж!
— Нет, правда? — изумилась я.
— Ты в прошлой жизни была копом, — сказал он. — Слишком у тебя хитрости много.
— Спасибо за комплимент.
— Ты можешь порекомендовать гипнотизера? — Алвин Тормунд. Погоди, сейчас я тебе дам его телефон.
Я вытащила свою визитницу. В ней я стараюсь хранить только те карточки, которые когда-нибудь могут понадобиться. Алвина мы использовали несколько раз в случае амнезии у жертв вампиров. Найдя карточку, я дала Дольфу номер.
— Спасибо, Анита.
— Дай мне знать, если что обнаружишь. Может быть, я узнаю замешанных в это вампиров.
— Хочешь присутствовать при гипнозе?
Я поглядела на Берта. Его лицо было спокойным и приятным. Берт в самом опасном настроении.
— Да нет. Только сделай запись разговоров. Если надо будет, я их потом прослушаю.
— Потом — это значит еще один труп, — сказал он. — Твой босс опять тебя достает? — Ага.
— Мне с ним поговорить? — предложил Дольф.
— Да нет, не надо.
— Что, сильно собачится насчет этого дела? — Как обычно.
— О'кей, я вызову этого Тормунда и запишу сеансы на пленку. Если что-нибудь узнаем, я тебе сообщу.
— Кинь на пейджер.
— Заметано.
И он повесил трубку, не сказав «до свидания» Потому что никогда этого не делал. Я отдала трубку Берту. Он ее повесил, все еще глядя на меня приветливым, угрожающим взглядом.
— Тебе придется сегодня ночью опять ехать в полицию? — Нет.
— Чем заслужили мы такую честь? — Перестань язвить, Берт. — Я повернулась к Ларри: — Ты готов ехать, детка? — Сколько вам лет? — спросил он.
Берт ухмыльнулся.
— А какая разница? — спросила я.
— А вы просто ответить не можете?
Я пожала плечами: — Двадцать четыре.
— Вы меня старше всего на четыре года. Так что не называйте меня деткой.
Я не смогла сдержать улыбку: — Договорились. Но нам пора. Мертвых поднимать, денежки зарабатывать.
И я глянула на Берта.
Он откинулся в кресле, сцепив на животе пальцы с обрезанными ногтями. И ухмылялся.
Мне хотелось кулаком стереть эту ухмылку с его морды, но я сдержалась. Кто сказал, что у меня нет самоконтроля?