С религиозной точки зрения, «Зомби» (одухотворение) — явление, передающее индивидууму внутреннюю гармонию…
54 мин, 48 сек 11729
Он снова склонился над ним. Россыпь обильных капель пота на лице Тома говорила о резко поднявшейся температуре тела. На образовавшихся возле лежащего ручейках крови можно было ясно различить зеленую примесь.
— Я не думаю, что это хорошая мысль — находиться возле него, когда это случится. — Сайзмор растерянно покосился в сторону.
— Слушай!— вскрикнул Джеймс, соскочив с корточек и прижав своими мощными руками доктора к стене. — За все годы службы в полиции я ни разу не бросал в беде напарника, тем более, умирающего. Не сделаю я этого и сейчас!
Некоторое время его гневный взгляд не сходил с лица Алекса, молча глядевшего на Уайта. Затем последний отпустил обидчика и отступил назад.
— Послушайте, док, — сказал он, изменив тон на более мягкий, — вы не могли бы дать мне чистые бинты, вату и что-нибудь антисептическое для обработки ран. У вас наверняка здесь что-нибудь имеется?
С неодобрением в голосе, но более без рассуждений, доктор сказал:
— Что ж, пройдемте за мной.
Джеймс еще раз взглянул на Дэйви, состояние которого пока что не изменилось ни в лучшую, ни в худшую сторону. Затем он побрел за Сайзмором. Некоторое время они шли молча. Вдруг док промолвил с маленькой толикой иронии:
— Знаете, проявляя интерес в молодости к таким наукам, как химия, биология, физика, я не мог и предположить, что в будущем, окончив два университета, получу ученую степень в области соответствующего направления. Когда же моя мечта осуществилась, я вряд ли мог бы предположить, что то, над чем я буду работать, окажется подспорьем к спасению всей нашей планеты. Получается, на протяжении всей своей жизни я готовился к этому феноменальному событию, сам того не осознавая. Странно… — он призадумался, затем взглянул на Джеймса: — Не сочтите, конечно, меня за хвастливого эгоиста. Мне правда жаль вашего напарника. Искренне. Жаль всех, кто погиб в этой мясорубке. И я хочу спасти других людей.
Уайт кивнул несколько раз в знак согласия, но ничего не сказал.
В коридоре 1-го этажа окна отсутствовали, и поэтому нельзя было увидеть, что творится во дворе, оценить поведение врагов и узнать, предпринимают ли они какие-либо попытки проникновения внутрь здания. Наблюдать их действия можно было лишь со второго или третьего этажей. Это и намеревался проделать Алекс, собрав для принятия рационального решения всех своих соработников и пригласив их наверх. Разумеется, после того, как отдаст Уайту все, что тот попросил. Войдя в кабинет с находящимся в сосуде светящимся веществом, где в фармацевтическом отделе находилось все то, что нужно было Джеймсу, Алекс очутился в битком набитой людьми комнате. Здесь присутствовали все, кто вообще в тот день был в здании. Но с ужасом доктор заметил, что все его коллеги обратились в тех же бродячих мертвых существ.
Как это могло случиться, черт побери, как?
Ведь те, что снаружи, пока еще не ранили никого из людей, находящихся в здании… Однако же зомби теперь были и здесь, в кабинете? 22. Все ясно. Эти гипнотические световые волны. Они берут под свой контроль всех, и живых, и мертвых. И что же теперь?
Существа стояли, впившись взглядами в свет…, в эту их вожделенную адскую световую точку, заливающую яркими цветными красками все комнатное пространство, и не дающую покоя всем, чей разум был захвачен на удалении от этой точки. Алекс, с опаской поглядывая на замерших в пестром свете зомби, аккуратно стал пятиться назад к двери.
— Что? Что случилось?— спросил, насторожившись, Уайт, когда увидел крадущегося в коридор Сайзмора.
— Они здесь.
— Кто?
— Они.
— Не может быть. Прорвались в здание?
— Работники лаборатории превратились в зомби. Все. Они окружили сосуд.
Джеймс заглянул в комнату. Он понял, что слова доктора — не пустой звук.
— Что делать?— обратился он к Алексу.
— Я сейчас… — Сайзмор бросился по лестнице на второй этаж.
— Подождите. Куда вы?— сержант, не раздумывая, последовал за ним.
Наверху доктор остановился у первого же окна. Коридор второго этажа, по большому счету, не отличался от коридора первого, если не считать большей разветвленности наверху и присутствия окон. Однако оценить по достоинству интерьер второго этажа нагрянувшему в лабораторию с ордером посетителю возможности не представилось. К тому же в резко изменившейся на тот момент ситуации он и не горел желанием этого делать, забыв про ордер, про свой служебный визит и, вообще, про все на свете…
— Разъясните мне свой план, — попросил он, стоя рядом с ученым, глядящим оценивающе вниз, во двор.
— Плана у меня пока нет. Но зато…
Сайзмор вошел в первую справа от лестницы комнату и сразу же появился вновь.
— … Зато у нас есть мощное оружие, — сказал он, выволочив в коридор два огнемета, имевшихся в наличии защитного лабораторного оборудования.
Один он протянул Уайту:
— Умеете обращаться?
— Доводилось. — В руках Джеймс держал действительно мощное средство обороны, выделявшееся тяжестью, но зато способное испепелить за считанные секунды десятерых тварей — в магазин подобной марки жгущего оружия помещалось за раз десять больших патронов.
— Я не думаю, что это хорошая мысль — находиться возле него, когда это случится. — Сайзмор растерянно покосился в сторону.
— Слушай!— вскрикнул Джеймс, соскочив с корточек и прижав своими мощными руками доктора к стене. — За все годы службы в полиции я ни разу не бросал в беде напарника, тем более, умирающего. Не сделаю я этого и сейчас!
Некоторое время его гневный взгляд не сходил с лица Алекса, молча глядевшего на Уайта. Затем последний отпустил обидчика и отступил назад.
— Послушайте, док, — сказал он, изменив тон на более мягкий, — вы не могли бы дать мне чистые бинты, вату и что-нибудь антисептическое для обработки ран. У вас наверняка здесь что-нибудь имеется?
С неодобрением в голосе, но более без рассуждений, доктор сказал:
— Что ж, пройдемте за мной.
Джеймс еще раз взглянул на Дэйви, состояние которого пока что не изменилось ни в лучшую, ни в худшую сторону. Затем он побрел за Сайзмором. Некоторое время они шли молча. Вдруг док промолвил с маленькой толикой иронии:
— Знаете, проявляя интерес в молодости к таким наукам, как химия, биология, физика, я не мог и предположить, что в будущем, окончив два университета, получу ученую степень в области соответствующего направления. Когда же моя мечта осуществилась, я вряд ли мог бы предположить, что то, над чем я буду работать, окажется подспорьем к спасению всей нашей планеты. Получается, на протяжении всей своей жизни я готовился к этому феноменальному событию, сам того не осознавая. Странно… — он призадумался, затем взглянул на Джеймса: — Не сочтите, конечно, меня за хвастливого эгоиста. Мне правда жаль вашего напарника. Искренне. Жаль всех, кто погиб в этой мясорубке. И я хочу спасти других людей.
Уайт кивнул несколько раз в знак согласия, но ничего не сказал.
В коридоре 1-го этажа окна отсутствовали, и поэтому нельзя было увидеть, что творится во дворе, оценить поведение врагов и узнать, предпринимают ли они какие-либо попытки проникновения внутрь здания. Наблюдать их действия можно было лишь со второго или третьего этажей. Это и намеревался проделать Алекс, собрав для принятия рационального решения всех своих соработников и пригласив их наверх. Разумеется, после того, как отдаст Уайту все, что тот попросил. Войдя в кабинет с находящимся в сосуде светящимся веществом, где в фармацевтическом отделе находилось все то, что нужно было Джеймсу, Алекс очутился в битком набитой людьми комнате. Здесь присутствовали все, кто вообще в тот день был в здании. Но с ужасом доктор заметил, что все его коллеги обратились в тех же бродячих мертвых существ.
Как это могло случиться, черт побери, как?
Ведь те, что снаружи, пока еще не ранили никого из людей, находящихся в здании… Однако же зомби теперь были и здесь, в кабинете? 22. Все ясно. Эти гипнотические световые волны. Они берут под свой контроль всех, и живых, и мертвых. И что же теперь?
Существа стояли, впившись взглядами в свет…, в эту их вожделенную адскую световую точку, заливающую яркими цветными красками все комнатное пространство, и не дающую покоя всем, чей разум был захвачен на удалении от этой точки. Алекс, с опаской поглядывая на замерших в пестром свете зомби, аккуратно стал пятиться назад к двери.
— Что? Что случилось?— спросил, насторожившись, Уайт, когда увидел крадущегося в коридор Сайзмора.
— Они здесь.
— Кто?
— Они.
— Не может быть. Прорвались в здание?
— Работники лаборатории превратились в зомби. Все. Они окружили сосуд.
Джеймс заглянул в комнату. Он понял, что слова доктора — не пустой звук.
— Что делать?— обратился он к Алексу.
— Я сейчас… — Сайзмор бросился по лестнице на второй этаж.
— Подождите. Куда вы?— сержант, не раздумывая, последовал за ним.
Наверху доктор остановился у первого же окна. Коридор второго этажа, по большому счету, не отличался от коридора первого, если не считать большей разветвленности наверху и присутствия окон. Однако оценить по достоинству интерьер второго этажа нагрянувшему в лабораторию с ордером посетителю возможности не представилось. К тому же в резко изменившейся на тот момент ситуации он и не горел желанием этого делать, забыв про ордер, про свой служебный визит и, вообще, про все на свете…
— Разъясните мне свой план, — попросил он, стоя рядом с ученым, глядящим оценивающе вниз, во двор.
— Плана у меня пока нет. Но зато…
Сайзмор вошел в первую справа от лестницы комнату и сразу же появился вновь.
— … Зато у нас есть мощное оружие, — сказал он, выволочив в коридор два огнемета, имевшихся в наличии защитного лабораторного оборудования.
Один он протянул Уайту:
— Умеете обращаться?
— Доводилось. — В руках Джеймс держал действительно мощное средство обороны, выделявшееся тяжестью, но зато способное испепелить за считанные секунды десятерых тварей — в магазин подобной марки жгущего оружия помещалось за раз десять больших патронов.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 16 из 18