Фандом: Гарри Поттер. Джесика — аврор. Она имеет не малый опыт оперативной работы, с отличием закончила Шармбаттон и Университет Авроров во Франции. Вместе с родителями она переезжает в Англию и здесь первым ее заданием становиться — защищать Гарри Поттера. А почему это доверили ей? — Потому что она может выполнять задание, не привлекая лишнего внимания. В ее 16 лет вполне можно еще раз поучиться в школе.
181 мин, 17 сек 10557
— … И так церемония… — пропищал голосок и запнулся, — Ах, Миневра, вы вернулись.
Профессор МакГонагалл прошла сквозь толпу и улыбнулась коротышке старичку.
— Спасибо, Филиус, — сказала она и посмотрела на ученикос, — следуйте за нами.
С этими словами она отвернулась от них и открыла двери.
Как только Джессика шагнула в зал, она ахнула. Это было одно из самых красивых мест на земле. Длынные пестрые полоски столов тянутся к поперечному, за которым сидят преподаватели. Зажженные свечи парили прямо в воздухе, а потолок был небесным сводом. На столах блестели золотые блюда и кубки, а старшекурсники, еле видимые в тени, тут же воззрились на церемонию.
Большинство взглядов были прикованы к Джес. Конечно, она возвышалась над первокурсниками, как башня. Вскоре церемония остановилась перед маленькой табуреткой, на которой лежала старая латаная остроконечная шляпа. Она встрепенулась и у нее появилось некое подобие рта.
Шляпа кашлянула, выпрямилась и запела.
У каждого есть свой отдельный характер,
У каждого свой и ум и обзор.
У каждого есть лютый страх и храбрость,
Но есть приемущетво лишь у одного.
Преимущество есть, но в чем же оно,
Вам не скажет ни мама, ни друг, ни враг самый злой,
Но я вам открою этот важный секрет
И здесь вы найдете подобных себе.
Если храбр ты, смел и готов защищать,
То мне некуда боле тебя избирать,
Чем в тот факультет, где храбр любой,
Иди и учись защищать в Гриффиндор.
А если твой ум поражает друзей,
И ты можешь раскрыть все секреты быстрей,
Чем сделал бы это другой,
То иди, дорогой, в Равенкло.
Лишь добрые люди, с чистой душой,
Готовые вам в чем угодно помочь,
Те, кто многое смогут, ежедневно трудясь,
В Хаффлпафф обязательно смогут попасть.
Но если хитер и ловок во всем,
Что связано с тем, что быть главарем,
Ты готов сделать все чтоб до цели дойти,
То твой истинный дом — это дом Слизерин.
Я старая шляпа, мне девять тыщ лет,
Мои старые нитки ноют уж целый век,
Но я из Гриффиндора! И поверте мне
Что вы пойдете в тот факультет.
Шляпа умолкла и зал взорвался восторженными аплодисментами и овациями.
Тем временем профессор МакГонагалл вытащила свиток и раскрутила его.
— Я называю ваше имя, вы выходите из шеренги, садитесь на стул, и я одеваю на вас шляпу. Бейнстил, Гордон.
Из шеренги вышел мальчик в квадратных очках. Тут дверь скрипнула, и в зал вступили Хагрид, высокий мрачный мужчина и…
— Диана, — напряженно выдохнула Джессика. Диана Флер — ее дальняя ненавистная родственница. Если Джессика не ошибалась — то Диана приходилась ей… короче, Диана была внучкой сестры бабушки Джес. Они всю жизнь ненавидели друг друга, но никто из родителей и знакомых не знал об этом. Как только они были одни Диана говорила ей всякие гадости, а как только кто-то появлялся она мило улыбалась и расстраивалась тому, что Дежссика почему-то ее невзлюбила.
Сейчас же Диана шла с таким видом будто она — директор школы. Ее гладкие черные волосы, блестели в пламени свечей, красные губы, подчеркнутые помадой немного искрились, а стройная фигура вызывала зависть девчонок. Джессика скрипнула зубами. Ненавижу, ненавижу, ненавижу!…
— А, Джессика, — мягко прошелестела Диана, встав рядом, — не сказала бы, что рада тебя видеть.
— Твое присутствие тоже меня не радует.
— Ну ну ну, Джессика, — помахала пальчиком Диана, когда Гордон сел на стул, а профессор МакГонагалл водрузила на него шляпу, — Как ты можешь так? Мы же с тобой родственники.
— Равенкло! — воскликнула шляпа, и Гордон послушно засеменил к равенкловцам.
— Деддок, Сара.
— Равенкло!
— Иёрк, Кейша.
Шляпа задумалась. Ожидая ответа, корейское личико девочки скривилось от возмущения. Казалось, это все решило.
— Слизерин!
Корейская девочка медленно пошла к столу Слизерина. Сев на свободное место она повернула голову в сторону гриффиндорского стола и стала искать взглядом Гарри Поттера. Увидев его, Кейша скривила рожицу призрения, которая говорила: «Мистер герой. Как он может всем нравится?».
Когда Джессика оторвала взгляд от Кейши, на табурете уже сидела очередной первокурсник.
— Хаффлпафф! — молвила шляпа.
— Павенс, Брук.
— Гриффиндор!
Все новые и новые ученики выходили из шеренги и садились на стул. Некоторые волновались, некоторые спотыкались, кашляли, хмурились, улыбались или же с ужасом смотрели на шляпу.
— Флер, Диана.
Диана вышла из строя и изящно села на табуретку. Даже старая шляпа ей шла, но как только та коснулась ее головки, Диана поморщилась.
— СЛИЗЕРИН!
Завопила шляпа. Диана соскочила с табуретки и пошла к столу слизерина.
«Туда ей и место».
— Эллодж, Джессика.
Джессика подошла к табурету, села. На ее голову водрузилась старая шляпа.
«Хм… Эллодж? Тоесть Паркер! Точно! Дамблдор говорил о тебе. Тебя нужно распределить в гриффиндор. Хм… у тебя много родственников училось в Слизерине… но приказ есть приказ»….
— Гриффиндор!
Профессор МакГонагалл прошла сквозь толпу и улыбнулась коротышке старичку.
— Спасибо, Филиус, — сказала она и посмотрела на ученикос, — следуйте за нами.
С этими словами она отвернулась от них и открыла двери.
Как только Джессика шагнула в зал, она ахнула. Это было одно из самых красивых мест на земле. Длынные пестрые полоски столов тянутся к поперечному, за которым сидят преподаватели. Зажженные свечи парили прямо в воздухе, а потолок был небесным сводом. На столах блестели золотые блюда и кубки, а старшекурсники, еле видимые в тени, тут же воззрились на церемонию.
Большинство взглядов были прикованы к Джес. Конечно, она возвышалась над первокурсниками, как башня. Вскоре церемония остановилась перед маленькой табуреткой, на которой лежала старая латаная остроконечная шляпа. Она встрепенулась и у нее появилось некое подобие рта.
Шляпа кашлянула, выпрямилась и запела.
У каждого есть свой отдельный характер,
У каждого свой и ум и обзор.
У каждого есть лютый страх и храбрость,
Но есть приемущетво лишь у одного.
Преимущество есть, но в чем же оно,
Вам не скажет ни мама, ни друг, ни враг самый злой,
Но я вам открою этот важный секрет
И здесь вы найдете подобных себе.
Если храбр ты, смел и готов защищать,
То мне некуда боле тебя избирать,
Чем в тот факультет, где храбр любой,
Иди и учись защищать в Гриффиндор.
А если твой ум поражает друзей,
И ты можешь раскрыть все секреты быстрей,
Чем сделал бы это другой,
То иди, дорогой, в Равенкло.
Лишь добрые люди, с чистой душой,
Готовые вам в чем угодно помочь,
Те, кто многое смогут, ежедневно трудясь,
В Хаффлпафф обязательно смогут попасть.
Но если хитер и ловок во всем,
Что связано с тем, что быть главарем,
Ты готов сделать все чтоб до цели дойти,
То твой истинный дом — это дом Слизерин.
Я старая шляпа, мне девять тыщ лет,
Мои старые нитки ноют уж целый век,
Но я из Гриффиндора! И поверте мне
Что вы пойдете в тот факультет.
Шляпа умолкла и зал взорвался восторженными аплодисментами и овациями.
Тем временем профессор МакГонагалл вытащила свиток и раскрутила его.
— Я называю ваше имя, вы выходите из шеренги, садитесь на стул, и я одеваю на вас шляпу. Бейнстил, Гордон.
Из шеренги вышел мальчик в квадратных очках. Тут дверь скрипнула, и в зал вступили Хагрид, высокий мрачный мужчина и…
— Диана, — напряженно выдохнула Джессика. Диана Флер — ее дальняя ненавистная родственница. Если Джессика не ошибалась — то Диана приходилась ей… короче, Диана была внучкой сестры бабушки Джес. Они всю жизнь ненавидели друг друга, но никто из родителей и знакомых не знал об этом. Как только они были одни Диана говорила ей всякие гадости, а как только кто-то появлялся она мило улыбалась и расстраивалась тому, что Дежссика почему-то ее невзлюбила.
Сейчас же Диана шла с таким видом будто она — директор школы. Ее гладкие черные волосы, блестели в пламени свечей, красные губы, подчеркнутые помадой немного искрились, а стройная фигура вызывала зависть девчонок. Джессика скрипнула зубами. Ненавижу, ненавижу, ненавижу!…
— А, Джессика, — мягко прошелестела Диана, встав рядом, — не сказала бы, что рада тебя видеть.
— Твое присутствие тоже меня не радует.
— Ну ну ну, Джессика, — помахала пальчиком Диана, когда Гордон сел на стул, а профессор МакГонагалл водрузила на него шляпу, — Как ты можешь так? Мы же с тобой родственники.
— Равенкло! — воскликнула шляпа, и Гордон послушно засеменил к равенкловцам.
— Деддок, Сара.
— Равенкло!
— Иёрк, Кейша.
Шляпа задумалась. Ожидая ответа, корейское личико девочки скривилось от возмущения. Казалось, это все решило.
— Слизерин!
Корейская девочка медленно пошла к столу Слизерина. Сев на свободное место она повернула голову в сторону гриффиндорского стола и стала искать взглядом Гарри Поттера. Увидев его, Кейша скривила рожицу призрения, которая говорила: «Мистер герой. Как он может всем нравится?».
Когда Джессика оторвала взгляд от Кейши, на табурете уже сидела очередной первокурсник.
— Хаффлпафф! — молвила шляпа.
— Павенс, Брук.
— Гриффиндор!
Все новые и новые ученики выходили из шеренги и садились на стул. Некоторые волновались, некоторые спотыкались, кашляли, хмурились, улыбались или же с ужасом смотрели на шляпу.
— Флер, Диана.
Диана вышла из строя и изящно села на табуретку. Даже старая шляпа ей шла, но как только та коснулась ее головки, Диана поморщилась.
— СЛИЗЕРИН!
Завопила шляпа. Диана соскочила с табуретки и пошла к столу слизерина.
«Туда ей и место».
— Эллодж, Джессика.
Джессика подошла к табурету, села. На ее голову водрузилась старая шляпа.
«Хм… Эллодж? Тоесть Паркер! Точно! Дамблдор говорил о тебе. Тебя нужно распределить в гриффиндор. Хм… у тебя много родственников училось в Слизерине… но приказ есть приказ»….
— Гриффиндор!
Страница 14 из 50