Фандом: Шерлок BBC, Джеймс Бонд. Мориарти похитил Грегори и угрожает пытками. У Майкрофта есть двое суток, чтобы спасти его или уступить требованиям шантажиста. Но чего на самом деле добивается Мориарти? Может, на деньги ему плевать.
28 мин, 45 сек 11191
— Хватит! — Майкрофт захлопнул ноутбук и рухнул в кресло, закрыв лицо руками. — Ты слышишь меня, сволочь, так ведь? Прекрати. Ты выиграл. — Он выкрикивал слова, срываясь на высокие ноты, проклинал себя, но совладать не мог. — Оставь его в покое! Просто не мучай — и я не стану мстить. Даю слово, Джим, прошу тебя. — Майкрофт закрыл глаза, тяжело дыша. Сотни версий вспыхивали и гасли в мозгу, пульс грохотал в ушах. Он понял, почти понял суть игры, и она представала пугающе, адски бесчеловечной.
— Джим, — простонал Майкрофт, — никакие деньги не стоят его страданий. Ты… ты, кажется, это знаешь. Я тоже понял. Больше не надо.
Музыка смолкла.
— Сэр! Сэр, вам нужна помощь? — встревоженные охранники возникли на пороге.
— Пошли вон, — выдавил Майкрофт. Что-то было в его тоне такое, что спорить никто не стал. Дверь закрылась мгновенно и бесшумно. Кабинет окутала тишина. Тот самый страшный час перед восходом солнца, когда мрак особо беспощаден, настиг Майкрофта и отобрал всё, кроме слепой веры, не имеющей ничего общего с логикой.
— Кью даст прямую трансляцию через минуту, — М указала на кресло рядом с собой. Прозрачные экраны мягко светились, на краю стола примостилась рюмка с коньяком. — Бонд нашёл их. Выпей, Майкрофт, ты выглядишь отвратительно.
— Я должен быть там, — в сотый раз повторил он, но послушно опустился на сиденье. Коньяк горчил.
— Единственное, что ты сейчас должен — находиться в безопасности, — припечатала М. — Скорые на подходе, ничего с твоим Грегори больше не случится.
— Зачем ты отправила Кью вместе с Бондом, мама? — надо о чём-то говорить. Надо занять мозг.
М покосилась на него с терпеливой жалостью.
— Мориарти обожает техногенные сюрпризы. Кью придётся поработать в поле. Кстати, шоу начинается.
Майкрофт быстро обернулся к экранам. Моргнул, ничего не понимая: в заброшенном не то цеху, не то ангаре замерли Кью и Мориарти, прожигая друг друга злобными взглядами. За плечами возвышались Бонд и Себастиан, заляпанные гарью и кровью, молчаливые, как чёртовы восковые фигуры. Вылепленные с одного человека разными скульпторами. Всё вместе напоминало дрянную театральную постановку.
— Я убью твоего красавчика так же легко, Кью, деточка, — протянул Мориарти, вскидывая брови. — Хоть сейчас, ты же знаешь. И тигр здесь ни при чём. — Он всплеснул руками, подаваясь вперёд, тёмные глаза загорелись: — Но, детка, мне это просто не нужно. Забирайте своего страдальца и валите отсюда. У папочки есть дела. Бастиан! — звонкий щелчок пальцев породил звонкое эхо в пустынном цеху. Моран подобрался, как хищник по команде дрессировщика. А глаза у него были звериные, приручением здесь и не пахло. Такие, как он, служат только по любви.
— С-сука, — выдохнул Кью, дёрнулся вперёд и… Картинка выцвела. Связь прервалась.
— Мама! — возмутился Майкрофт секундной позже, увидев, как та снимает руки с клавиатуры. — Что за цирк? Где Грегори?
— В пути в госпиталь МИ-6, — устало ответила М. Подвинула ему телефон со строчками отчёта. — Очевидно, возникли непредвиденные обстоятельства, и Кью не смог обеспечить нам трансляцию во время основных событий. Кстати, — она приподняла брови, — почему ты ещё здесь? В реанимацию посетителей не пускают.
Майкрофт молча подхватился с места. Густая тьма посветлела. Первые лучи солнца пробили сумрак, но их всё ещё не хватало, чтобы окончательно возвестить рассвет.
М выждала, пока дверь за сыном закроется, и снова включила воспроизведение.
Кью держал Мориарти за грудки. Тощий и встрёпанный, как рассерженный кот, он мог показаться смешным — если бы не ледяные, как смерть, глаза под стёклами очков.
— Если тронешь Бонда, братец, я развяжу войну. Не забывай, кто из нас сильнее, недаром в МИ-6 взяли меня. Останусь или я, или никто, Джим, — голос Кью упал до шёпота. — Мне плевать на твои шашни с Холмсами, играй на публику сколько влезет. Но никогда, слышишь, никогда не смей даже подумать о том, чтобы втянуть в свои делишки Бонда. Ясно?
— Квентин, детка, ты такой милый, — пропел Мориарти, расслабленно обвисая в его руках, почти выскальзывая из пиджака. В глазах сверкали дьявольские искры — он наслаждался. Моран спокойно наблюдал за спектаклем, зажав сигарету в зубах. Обернулся, предложил Бонду закурить. Тот с усмешкой покачал головой. Очевидно, его тоже забавляло происходящее.
М на ощупь отыскала недопитый коньяк и сделала глоток.
— Ты прав, — неожиданно посерьёзнел Мориарти. Взгляд обрёл опасную глубину. — Мне нужен был Майкрофт, а угрозы 007 удачно вписались в мизансцену. Не веришь? Посмотри на Бастиана — спокоен, как танк, а ведь ему симпатичен твой ручной агент.
— Мистер Мориарти, — предупреждающе сказал Бонд. Себастиан мгновенно насторожился, смещаясь поближе к Джиму.
— Ладно, парни, я устал от этого фарса. — Нормальным тоном сообщил тот. — Квентин, да отцепись ты от моего костюма, сделай одолжение. Это «Хьюго Босс», между прочим. — Джим брезгливо отряхнулся. — И да, не забудь проследить, негласно, разумеется, как Майкрофт усвоил урок. Я проверю. Моран, уходим.
— Джим, — простонал Майкрофт, — никакие деньги не стоят его страданий. Ты… ты, кажется, это знаешь. Я тоже понял. Больше не надо.
Музыка смолкла.
— Сэр! Сэр, вам нужна помощь? — встревоженные охранники возникли на пороге.
— Пошли вон, — выдавил Майкрофт. Что-то было в его тоне такое, что спорить никто не стал. Дверь закрылась мгновенно и бесшумно. Кабинет окутала тишина. Тот самый страшный час перед восходом солнца, когда мрак особо беспощаден, настиг Майкрофта и отобрал всё, кроме слепой веры, не имеющей ничего общего с логикой.
— Кью даст прямую трансляцию через минуту, — М указала на кресло рядом с собой. Прозрачные экраны мягко светились, на краю стола примостилась рюмка с коньяком. — Бонд нашёл их. Выпей, Майкрофт, ты выглядишь отвратительно.
— Я должен быть там, — в сотый раз повторил он, но послушно опустился на сиденье. Коньяк горчил.
— Единственное, что ты сейчас должен — находиться в безопасности, — припечатала М. — Скорые на подходе, ничего с твоим Грегори больше не случится.
— Зачем ты отправила Кью вместе с Бондом, мама? — надо о чём-то говорить. Надо занять мозг.
М покосилась на него с терпеливой жалостью.
— Мориарти обожает техногенные сюрпризы. Кью придётся поработать в поле. Кстати, шоу начинается.
Майкрофт быстро обернулся к экранам. Моргнул, ничего не понимая: в заброшенном не то цеху, не то ангаре замерли Кью и Мориарти, прожигая друг друга злобными взглядами. За плечами возвышались Бонд и Себастиан, заляпанные гарью и кровью, молчаливые, как чёртовы восковые фигуры. Вылепленные с одного человека разными скульпторами. Всё вместе напоминало дрянную театральную постановку.
— Я убью твоего красавчика так же легко, Кью, деточка, — протянул Мориарти, вскидывая брови. — Хоть сейчас, ты же знаешь. И тигр здесь ни при чём. — Он всплеснул руками, подаваясь вперёд, тёмные глаза загорелись: — Но, детка, мне это просто не нужно. Забирайте своего страдальца и валите отсюда. У папочки есть дела. Бастиан! — звонкий щелчок пальцев породил звонкое эхо в пустынном цеху. Моран подобрался, как хищник по команде дрессировщика. А глаза у него были звериные, приручением здесь и не пахло. Такие, как он, служат только по любви.
— С-сука, — выдохнул Кью, дёрнулся вперёд и… Картинка выцвела. Связь прервалась.
— Мама! — возмутился Майкрофт секундной позже, увидев, как та снимает руки с клавиатуры. — Что за цирк? Где Грегори?
— В пути в госпиталь МИ-6, — устало ответила М. Подвинула ему телефон со строчками отчёта. — Очевидно, возникли непредвиденные обстоятельства, и Кью не смог обеспечить нам трансляцию во время основных событий. Кстати, — она приподняла брови, — почему ты ещё здесь? В реанимацию посетителей не пускают.
Майкрофт молча подхватился с места. Густая тьма посветлела. Первые лучи солнца пробили сумрак, но их всё ещё не хватало, чтобы окончательно возвестить рассвет.
М выждала, пока дверь за сыном закроется, и снова включила воспроизведение.
Кью держал Мориарти за грудки. Тощий и встрёпанный, как рассерженный кот, он мог показаться смешным — если бы не ледяные, как смерть, глаза под стёклами очков.
— Если тронешь Бонда, братец, я развяжу войну. Не забывай, кто из нас сильнее, недаром в МИ-6 взяли меня. Останусь или я, или никто, Джим, — голос Кью упал до шёпота. — Мне плевать на твои шашни с Холмсами, играй на публику сколько влезет. Но никогда, слышишь, никогда не смей даже подумать о том, чтобы втянуть в свои делишки Бонда. Ясно?
— Квентин, детка, ты такой милый, — пропел Мориарти, расслабленно обвисая в его руках, почти выскальзывая из пиджака. В глазах сверкали дьявольские искры — он наслаждался. Моран спокойно наблюдал за спектаклем, зажав сигарету в зубах. Обернулся, предложил Бонду закурить. Тот с усмешкой покачал головой. Очевидно, его тоже забавляло происходящее.
М на ощупь отыскала недопитый коньяк и сделала глоток.
— Ты прав, — неожиданно посерьёзнел Мориарти. Взгляд обрёл опасную глубину. — Мне нужен был Майкрофт, а угрозы 007 удачно вписались в мизансцену. Не веришь? Посмотри на Бастиана — спокоен, как танк, а ведь ему симпатичен твой ручной агент.
— Мистер Мориарти, — предупреждающе сказал Бонд. Себастиан мгновенно насторожился, смещаясь поближе к Джиму.
— Ладно, парни, я устал от этого фарса. — Нормальным тоном сообщил тот. — Квентин, да отцепись ты от моего костюма, сделай одолжение. Это «Хьюго Босс», между прочим. — Джим брезгливо отряхнулся. — И да, не забудь проследить, негласно, разумеется, как Майкрофт усвоил урок. Я проверю. Моран, уходим.
Страница 7 из 9