Посвящается Стэну Райсу, Кэрол Маклин и Элис О*Брайен Боркбарт.
501 мин, 20 сек 20282
Вампиры! — воскликнул Морган и расплескал виски. — Вампиры, Луи можете ли вы поверить! — Он указал бутылкой на дверь. — Нашествие вампиров! Они все говорили шепотом, будто сам дьявол подслушивал за дверью: Господь смилостивился, и, мы ее остановили! Та несчастная девушка с кладбища; оказывается, это она каждую ночь выбиралась из могилы и охотилась за ними! — Он снова присосался к бутылке и npocтoнaл: — О Боже…
Я смотрел, как он пьет, и терпелнво ждал.
«А Эмили… — продолжал Морган, — ей все это казалось чарующим, как огонь в очаге, как славный ужин или cтaкaн xopoшero вина. Она не видела мертвой девушки, не видела, что с ней сделали. — В его голосе звучало отчаяние. — Как я хотел выбраться отсюда! Я предлагал им деньги, говорил, раз все кончилось, можно нас увезти и подзаработать»
«Но ничего не кончилось.» — прошептал я.
Его грубы дрогнули, слезы навернулись на глаза.
«Как это случилось?» — задал я вопрос.
«Не знаю» — выдохнул Морган, покачал головой и прижался лбом к бутылке, словно искал прохлады.
«Вампир пробрался на постоялый двор?»
«Мне сказали, что она сама вышла к нему. — Слезы текли по его щекам. — Все было заперто! За дверями и окнами все время следили, но наутро поднялся крик: Эмили ушла. Окно было распахнуто. Я выбежал, даже толком не одевшись, и нашел ее на улице, позади дома. Эмили лежала под персиковыми деревьями, у нее была в руках пустая чашка. Они сказали, что вампир выманил ее, она хотела дать ему попить…»
Бутылка выскользнула из его рук. Он ссутулился, зажал уши ладонями, уронил голову на грудь.
Я сидел, смотрел на него и не знал, что сказать.
Он тихо плакал, говорил, что эти люди хотят осквернить его жену, они считают, что она тоже стала вампиром…
«Нет, — сказал я ему, — это не так» Но он уже не слушал меня. Чуть не падая, он подался вперед, потянулся к свече и, потеряв равновесие, толкнул ее так, что горячий воск затушил то немногое, что осталось от фитиля. Мы оказались в темноте, и он безвольно уронил голову на руки.
Теперь казалось, что весь свет в комнате собрался в глазах Клодии. Я сидел в некоторой растерянности, надеясь, что Морган не проснется, но когда тишина стала затягиваться, вошла хозяйка. Ее свеча осветила пьяного спящего англичанина.
«Теперь выйдите, — сказала она мне. Вокруг нее толпились темные фигуры, женские и мужские; старая деревянная гостиница наполнилась шарканьем шагов. — Ступайте к огню»
«Что вы собираетесь делать? — Я поднял Клодию и прижал к себе. — Я хочу знать, что вы решили предпринять!»
«Идите к огню» — приказала женщина.
«Остановитесь, не делайте этого» — сказал я.
Глаза хозяйки сузились, она процедила сквозь зубы:
«Выйдите отсюда!»
«Морган» — позвал я англичанина, но он не услышал меня.
«Оставьте его» — с яростью сказала женщина.
«Но это же глупо! Разве вы не понимаете — эта женщина уже умерла!» — взывал я к ней.
«Луи, — прошептала Клодия неслышно для остальных, обняв меня за шею, — оставь этих людей»
Крестьяне входили в комнату, устремив на нас мрачные взоры, и становились вокруг стола.
«Но откуда они? — прошептал я. — Вы же обыскали кладбище! Если это вампиры, то где они прячутся от вас? Эта женщина уже не причинит вам вреда Лучше уж устройте охоту на вампиров»
«Днем, — мрачно кивнула хозяйка. — Мы их поймаем днем»
«Где? Там, на кладбище? Будете разрывать могилы?»
Она мотнула головой.
«Развалины, — ответила женщина. — Мы ошиблись: они прятались там всегда, еще во времена моего деда. И сейчас ОНИ там. Если придется, мы разберем это место камень за камнем. Но сейчас… уходите из комнаты. Мы вышвырнем вас вон, прямо в темноту! — Она вытащила из-под фартука зажатый в кулаке кол и подняла его в мерцающем пламени свечи. — Слышите меня, уходите!» — повторила она. За ее спиной, молча сверкая глазами, сгрудились мужчины.
«Да… — ответил я. — Прочь отсюда. Так будет лучше»
Я прошел мимо, чуть не отбросив ее в сторону. Остальные отступили назад. Я взялся за щеколду и одним быстрым движением отодвинул ее.
«Нет! — закричала женщина на своем гортанном немецком. Она с ужасом смотрела на щеколду. — Вы не понимаете, что делаете!»
«Где эти развалины? — холодно спросил я. — Надо ехать налево или направо?»
«Нет, нет!» — Она отчаянно мотала головой.
Я открыл дверь, мне в лицо ударил холодный воздух. Одна из женщин около стены что-то зло и отрывисто сказала. Всхлипнул во сне ребенок.
«Я ухожу. Мне нужно только одно. Скажите мне, где эти развалины, чтобы мы держались от них подальше Ну, говорите»
«Вы не знаете, что делаете» — бормотала она.
Я взял хозяйку за запястье и медленно потянул за собой. Доски пола заскрипели, она упиралась. Мужчины подвинулись было ближе, но, когда женщина ступила на порог в темноту, остановились. Она вскинула голову, и волосы упали на ее дикие, расширенные глаза, свирепо глядевшие на мою руку.
«Говорите же» — сказал я.
Я смотрел, как он пьет, и терпелнво ждал.
«А Эмили… — продолжал Морган, — ей все это казалось чарующим, как огонь в очаге, как славный ужин или cтaкaн xopoшero вина. Она не видела мертвой девушки, не видела, что с ней сделали. — В его голосе звучало отчаяние. — Как я хотел выбраться отсюда! Я предлагал им деньги, говорил, раз все кончилось, можно нас увезти и подзаработать»
«Но ничего не кончилось.» — прошептал я.
Его грубы дрогнули, слезы навернулись на глаза.
«Как это случилось?» — задал я вопрос.
«Не знаю» — выдохнул Морган, покачал головой и прижался лбом к бутылке, словно искал прохлады.
«Вампир пробрался на постоялый двор?»
«Мне сказали, что она сама вышла к нему. — Слезы текли по его щекам. — Все было заперто! За дверями и окнами все время следили, но наутро поднялся крик: Эмили ушла. Окно было распахнуто. Я выбежал, даже толком не одевшись, и нашел ее на улице, позади дома. Эмили лежала под персиковыми деревьями, у нее была в руках пустая чашка. Они сказали, что вампир выманил ее, она хотела дать ему попить…»
Бутылка выскользнула из его рук. Он ссутулился, зажал уши ладонями, уронил голову на грудь.
Я сидел, смотрел на него и не знал, что сказать.
Он тихо плакал, говорил, что эти люди хотят осквернить его жену, они считают, что она тоже стала вампиром…
«Нет, — сказал я ему, — это не так» Но он уже не слушал меня. Чуть не падая, он подался вперед, потянулся к свече и, потеряв равновесие, толкнул ее так, что горячий воск затушил то немногое, что осталось от фитиля. Мы оказались в темноте, и он безвольно уронил голову на руки.
Теперь казалось, что весь свет в комнате собрался в глазах Клодии. Я сидел в некоторой растерянности, надеясь, что Морган не проснется, но когда тишина стала затягиваться, вошла хозяйка. Ее свеча осветила пьяного спящего англичанина.
«Теперь выйдите, — сказала она мне. Вокруг нее толпились темные фигуры, женские и мужские; старая деревянная гостиница наполнилась шарканьем шагов. — Ступайте к огню»
«Что вы собираетесь делать? — Я поднял Клодию и прижал к себе. — Я хочу знать, что вы решили предпринять!»
«Идите к огню» — приказала женщина.
«Остановитесь, не делайте этого» — сказал я.
Глаза хозяйки сузились, она процедила сквозь зубы:
«Выйдите отсюда!»
«Морган» — позвал я англичанина, но он не услышал меня.
«Оставьте его» — с яростью сказала женщина.
«Но это же глупо! Разве вы не понимаете — эта женщина уже умерла!» — взывал я к ней.
«Луи, — прошептала Клодия неслышно для остальных, обняв меня за шею, — оставь этих людей»
Крестьяне входили в комнату, устремив на нас мрачные взоры, и становились вокруг стола.
«Но откуда они? — прошептал я. — Вы же обыскали кладбище! Если это вампиры, то где они прячутся от вас? Эта женщина уже не причинит вам вреда Лучше уж устройте охоту на вампиров»
«Днем, — мрачно кивнула хозяйка. — Мы их поймаем днем»
«Где? Там, на кладбище? Будете разрывать могилы?»
Она мотнула головой.
«Развалины, — ответила женщина. — Мы ошиблись: они прятались там всегда, еще во времена моего деда. И сейчас ОНИ там. Если придется, мы разберем это место камень за камнем. Но сейчас… уходите из комнаты. Мы вышвырнем вас вон, прямо в темноту! — Она вытащила из-под фартука зажатый в кулаке кол и подняла его в мерцающем пламени свечи. — Слышите меня, уходите!» — повторила она. За ее спиной, молча сверкая глазами, сгрудились мужчины.
«Да… — ответил я. — Прочь отсюда. Так будет лучше»
Я прошел мимо, чуть не отбросив ее в сторону. Остальные отступили назад. Я взялся за щеколду и одним быстрым движением отодвинул ее.
«Нет! — закричала женщина на своем гортанном немецком. Она с ужасом смотрела на щеколду. — Вы не понимаете, что делаете!»
«Где эти развалины? — холодно спросил я. — Надо ехать налево или направо?»
«Нет, нет!» — Она отчаянно мотала головой.
Я открыл дверь, мне в лицо ударил холодный воздух. Одна из женщин около стены что-то зло и отрывисто сказала. Всхлипнул во сне ребенок.
«Я ухожу. Мне нужно только одно. Скажите мне, где эти развалины, чтобы мы держались от них подальше Ну, говорите»
«Вы не знаете, что делаете» — бормотала она.
Я взял хозяйку за запястье и медленно потянул за собой. Доски пола заскрипели, она упиралась. Мужчины подвинулись было ближе, но, когда женщина ступила на порог в темноту, остановились. Она вскинула голову, и волосы упали на ее дикие, расширенные глаза, свирепо глядевшие на мою руку.
«Говорите же» — сказал я.
Страница 75 из 135