Фандом: Капитан Блад. 1692 год. Питер Блад три года как губернатор, у него жена и дочь. Но их испытания не закончились. Кто придет на помощь, когда рушится мир? Землетрясение в Порт-Ройяле.
31 мин, 18 сек 525
— Пиратов вчера доставил мой фрегат. Видимо, им удалось освободиться. К сожалению, если у них и был страх перед стихией, то он быстро прошел. Вот они и решили пограбить, а может и отомстить, уповая на то, что в этом хаосе смогут остаться безнаказанными…
Он взял кожаные мешочки с боеприпасами и достал пистолет из кобуры:
— Смотрите сюда, миссис Блад: здесь порох и пули. Вот этим стрежнем забивается заряд. Вот так засыпают порох, теперь пуля, запальный пистон… Так мы взводим курок… — Карринг проделывал все эти действия нарочито медленно, чтобы она могла хорошо разглядеть, что нужно делать. — Постарайтесь все запомнить, это важно. Теперь он заряжен, можно стрелять. Вот так надо наводить на цель, теперь можно спускать курок. У этих пистолетов спуск достаточно мягкий, будьте осторожны. Возьмите второй пистолет, он заряжается точно также. Теперь пробуйте вы.
— Но я не смогу убить человека!
— Надеюсь, что вам и не придется. Но вы должны знать, как тут все устроено, на всякий случай. И вряд ли будет можно считать человеком того пирата, который придет отнять вашу жизнь. И жизнь вашей дочери, — он сказал это нарочито жестко.
Арабелла умоляюще посмотрела на него, но, передав задремавшую девочку ее няне, взяла пистолет.
Пока они разговаривали, пираты разобрались в ситуации: прежде чем приступить к грабежу богатого губернаторского дома, они решили уничтожить источник возможных неудобств для себя в виде атаки с тыла.
Пули начали щелкать по стенам снаружи, изредко влетая в разбитые окна.
Карринг вместе с Томом переместились к окнам и стреляли в ответ, экономя боеприпасы. Меткость Джеймса позволила осажденным немного воспрянуть духом, по крайней мере четверо пиратов не подавали больше признаков жизни, а один завывал в кустах.
Их положение осложнилось, как только кто-то из нападающих залез на дерево, неудачно выросшее неподалеку от окон, теперь комната простреливалась насквозь. В меткости он не уступалКаррингу: сразу же пуля сразила старого слугу.
После этого стрелять стали реже, видимо остался только один стрелок на дереве, но и этого было достаточно. Остальным наскучило лезть под пули, и они отправились грабить. В этом тоже была опасность, на них могли попытаться напасть через дверь.
Джеймс пересчитал оставшиеся заряды: не густо. И помощи ждать неоткуда. У него, конечно, еще оставалась шпага, но нападающих все еще было слишком много для него. Он слышал в отдалении их голоса, а сидевший на дереве пират продолжал постреливать время от времени, напоминая о себе. Карринг никак не мог разглядеть его сквозь густую листву, а тот прекрасно видел любое движение капитана и заряды, в отличии от осажденных, не экономил.
Пираты не могут не знать, чей дом они атакуют…
Карринг посмотрел на застывшее лицо Арабеллы. Она понимает, что их ждет. И есть же еще малышка, дочка Питера Блада, так похожая на него. Если семья губернатора окажется в руках тех, за кем он так упорно охотился… Озноб пробрал Джеймса, он не мог даже думать об этом.
Его взгляд упал на девочку, которая была еще слишком мала, чтобы понимать то, что мучило взрослых.
Перестрелка разбудила ее, но не напугала, ей казалось, что взрослые затеяли какую-то игру. Вдруг она засмеялась и проворно, гораздо проворнее, чем этого можно было ожидать от такой крошки, вывернувшись из-под руки Арабеллы, побежала к окну.
— Нет, Эмили, стой!
Карринг увидел, как она выпрямляется и бежит за ребенком. Обдумать свои действия он уже не успел, тело само взвилось в прыжке.
… Арабелла так не поняла, почему Эмилия, только что сидевшая спокойно, вдруг вырвалась из ее рук. Не раздумывая, она кинулась за ней. Сильный толчок сбил ее с ног, в то же мгновение раздался выстрел.
Лежа на полу, она видела, что Мэри, низко пригибаясь, подобралась к девочке и заключила ее в свои объятия. Но что произошло с капитаном Каррингом, чье тело так тяжело навалилось на нее? Впрочем, она уже догадывалась.
Осторожно выбравшись из под него, молодая женщина перевернула Карринга и приглушенно вскрикнула: мундир с правой стороны груди уже успел пропитаться кровью, а лицо стало восковым.
Чувство огромной вины охватило ее: ведь эта пуля предназначалась ей, забывшей об осторожности!
— Эдит, да очнись же ты! — прикрикнула она на няню, с момента землетрясения пребывающую в ступоре. — Помоги мне, быстро! — Арабелла уже рвала на широкие полосы свою нижнюю юбку.
Хорошо, что муж учил ее перевязывать раненых.
«Где же ты, Питер, ведь нам всем так нужна помощь!»
Вдвоем они стащили мундир и Арабелла закусила губу: пуля вошла в правый бок на уровне груди и засела внутри, кровь пузырилась, выливаясь из раны, значит было пробито легкое.
— Не вздумай падать в обморок, — строго сказала она побелевшей няне, — приподними его… вот так.
Когда они закончили перевязку, Арабелла осторожно выглянула в окно: оказывается, уже наступал вечер. Никто больше не стрелял по ним, видимо стрелок понял, что угроза устранена, и примкнул к своим товарищам, рыскающим по дому.
Он взял кожаные мешочки с боеприпасами и достал пистолет из кобуры:
— Смотрите сюда, миссис Блад: здесь порох и пули. Вот этим стрежнем забивается заряд. Вот так засыпают порох, теперь пуля, запальный пистон… Так мы взводим курок… — Карринг проделывал все эти действия нарочито медленно, чтобы она могла хорошо разглядеть, что нужно делать. — Постарайтесь все запомнить, это важно. Теперь он заряжен, можно стрелять. Вот так надо наводить на цель, теперь можно спускать курок. У этих пистолетов спуск достаточно мягкий, будьте осторожны. Возьмите второй пистолет, он заряжается точно также. Теперь пробуйте вы.
— Но я не смогу убить человека!
— Надеюсь, что вам и не придется. Но вы должны знать, как тут все устроено, на всякий случай. И вряд ли будет можно считать человеком того пирата, который придет отнять вашу жизнь. И жизнь вашей дочери, — он сказал это нарочито жестко.
Арабелла умоляюще посмотрела на него, но, передав задремавшую девочку ее няне, взяла пистолет.
Пока они разговаривали, пираты разобрались в ситуации: прежде чем приступить к грабежу богатого губернаторского дома, они решили уничтожить источник возможных неудобств для себя в виде атаки с тыла.
Пули начали щелкать по стенам снаружи, изредко влетая в разбитые окна.
Карринг вместе с Томом переместились к окнам и стреляли в ответ, экономя боеприпасы. Меткость Джеймса позволила осажденным немного воспрянуть духом, по крайней мере четверо пиратов не подавали больше признаков жизни, а один завывал в кустах.
Их положение осложнилось, как только кто-то из нападающих залез на дерево, неудачно выросшее неподалеку от окон, теперь комната простреливалась насквозь. В меткости он не уступалКаррингу: сразу же пуля сразила старого слугу.
После этого стрелять стали реже, видимо остался только один стрелок на дереве, но и этого было достаточно. Остальным наскучило лезть под пули, и они отправились грабить. В этом тоже была опасность, на них могли попытаться напасть через дверь.
Джеймс пересчитал оставшиеся заряды: не густо. И помощи ждать неоткуда. У него, конечно, еще оставалась шпага, но нападающих все еще было слишком много для него. Он слышал в отдалении их голоса, а сидевший на дереве пират продолжал постреливать время от времени, напоминая о себе. Карринг никак не мог разглядеть его сквозь густую листву, а тот прекрасно видел любое движение капитана и заряды, в отличии от осажденных, не экономил.
Пираты не могут не знать, чей дом они атакуют…
Карринг посмотрел на застывшее лицо Арабеллы. Она понимает, что их ждет. И есть же еще малышка, дочка Питера Блада, так похожая на него. Если семья губернатора окажется в руках тех, за кем он так упорно охотился… Озноб пробрал Джеймса, он не мог даже думать об этом.
Его взгляд упал на девочку, которая была еще слишком мала, чтобы понимать то, что мучило взрослых.
Перестрелка разбудила ее, но не напугала, ей казалось, что взрослые затеяли какую-то игру. Вдруг она засмеялась и проворно, гораздо проворнее, чем этого можно было ожидать от такой крошки, вывернувшись из-под руки Арабеллы, побежала к окну.
— Нет, Эмили, стой!
Карринг увидел, как она выпрямляется и бежит за ребенком. Обдумать свои действия он уже не успел, тело само взвилось в прыжке.
… Арабелла так не поняла, почему Эмилия, только что сидевшая спокойно, вдруг вырвалась из ее рук. Не раздумывая, она кинулась за ней. Сильный толчок сбил ее с ног, в то же мгновение раздался выстрел.
Лежа на полу, она видела, что Мэри, низко пригибаясь, подобралась к девочке и заключила ее в свои объятия. Но что произошло с капитаном Каррингом, чье тело так тяжело навалилось на нее? Впрочем, она уже догадывалась.
Осторожно выбравшись из под него, молодая женщина перевернула Карринга и приглушенно вскрикнула: мундир с правой стороны груди уже успел пропитаться кровью, а лицо стало восковым.
Чувство огромной вины охватило ее: ведь эта пуля предназначалась ей, забывшей об осторожности!
— Эдит, да очнись же ты! — прикрикнула она на няню, с момента землетрясения пребывающую в ступоре. — Помоги мне, быстро! — Арабелла уже рвала на широкие полосы свою нижнюю юбку.
Хорошо, что муж учил ее перевязывать раненых.
«Где же ты, Питер, ведь нам всем так нужна помощь!»
Вдвоем они стащили мундир и Арабелла закусила губу: пуля вошла в правый бок на уровне груди и засела внутри, кровь пузырилась, выливаясь из раны, значит было пробито легкое.
— Не вздумай падать в обморок, — строго сказала она побелевшей няне, — приподними его… вот так.
Когда они закончили перевязку, Арабелла осторожно выглянула в окно: оказывается, уже наступал вечер. Никто больше не стрелял по ним, видимо стрелок понял, что угроза устранена, и примкнул к своим товарищам, рыскающим по дому.
Страница 4 из 9