Фандом: Гарри Поттер. «Из всех глупостей мира, стоит делать только те, что ведут к деньгам и оргазмам». Неизвестно, возможна ли такая история на самом деле, но вряд ли найдется более трогательный сюжет, чем сюжет о любви двух разочарованных в жизни циников.
Нью-Йорк, май, 1992
Когда Оливер появился возле дома, вечеринка была уже в самом разгаре. Музыка гремела так сильно, словно ее целью было повредить барабанные перепонки. На крыльце уже кто-то спал в луже собственной рвоты. Оливер брезгливо толкнул неудавшегося пьяницу носком кроссовка и, вздохнув, перешагнул через него, пробираясь к двери. Шум действительно оглушал, в помещении стояла дымовая завеса, и это, на его взгляд, было идеально. Оливер завертел головой, пытаясь оценить обстановку, и тут из толпы вынырнула какая-то всклокоченная девица. Она больно вцепилась ногтями ему в плечи и прохрипела, обдавая запахом перегара:
— Мне плохо.
Оливер скривился и отшатнулся в сторону. Не хотелось бы, чтобы эта «красотка» облевала его единственную приличную рубашку. Едва протолкнувшись в комнату, бывшую, как сразу стало понятно, эпицентром вечеринки, он огляделся. Да уж, Флинт не зря выпендривался — дом был шикарный. Другое дело, что от него останется после этой вечеринки… Сам Флинт обнаружился в центре комнаты. Он раскинулся в кресле, закинув ноги в массивных ботинках на столик, улыбался всем вокруг белозубо, мусолил сигарету в пальцах… Позер. Вся команда, по случаю победы которой закатили вечеринку, была окружена толпой воздыхателей. Уоррингтон, который к всеобщему и своему собственному удивлению пропустил всего один мяч, толкал речь, окружающие рукоплескали, Флинт же рассеянно кивал, а рядом с ним снова отирался Блетчли. Оливер презрительно поморщился и попытался пристроиться где-нибудь в уголке, чтобы наблюдать оттуда, оставаясь незамеченным.
Он нашел неплохое место рядом с пьяной парочкой, предававшейся со всем подростковым энтузиазмом разврату прямо на диване. Что показательно, на таких внимания обращали не больше, а то и меньше, чем на каких-нибудь ботаников в школе.
— Друг, подержи, — вдруг обратился к Оливеру парень, оторвавшись от шеи своей пассии, и в руках у Вуда оказался женский бюстгальтер. Девушка громко засмеялась, привлекая внимание Флинта и его прихлебателей к ним, и Оливер не нашел ничего лучше, чем отвернуть голову в сторону и, как ни в чем не бывало, сделать большой глоток пива.
Компания, чего и следовало ожидать, громко и неприкрыто освистала его, то ли воодушевившись бюстгальтером в его руках, то ли они просто так «рады» были его видеть. Оливер кисло улыбнулся. План оставаться незамеченным с треском был провален. Однако смешки на подозрение быстро прекратились. Оливер осторожно глянул в их сторону и увидел…
— О, черт, — парочка слева случайно пихнула его под локоть, стакан ожидаемо накренился в его руке, и пиво пролилось на рубашку и брюки. — Да твою же мать, — выругался сквозь зубы Оливер и со злости кинул в разошедшихся любовников пресловутым лифчиком. — Поаккуратней нельзя, блин? — он стал спешно отряхиваться, уже проклиная себя и свое извечное «везение», жалея, что вообще пришел сюда, мечтая провалиться вот прямо здесь и сейчас, и зажмурился, услышав голос Флинта над головой.
— Вудди, этот диван слишком хорош для того, чтобы так бесславно быть залитым пивом, — протянул Маркус в своей излюбленной манере, но тут же расплылся в несвойственной ему улыбке (несвойственной по отношению к нему, Оливеру) и, сев на подлокотник, сказал тихо: — Не думал, что ты все-таки придешь.
— Флинт, этому дивану в любом случае бы досталось, и пиво еще не худшее, что могло с ним произойти, — Оливер уставился прямо ему в лицо и поморщился от неприятного ощущения прилипающей к коже ткани. — А пришел в любом случае зря, — он развел руками, в кои-то веки пытаясь вести себя дружелюбно.
— Марк, чего ты с этим убогим торчишь? — раздался громкий голос. Оливер тут же поджал губы и скосил глаза в сторону. Монтегю, на коленях которого уже устроился Блетчли, смотрел прямо на них.