Фандом: Гарри Поттер. Однажды уставший от жизни Сириус Блэк встречает Северуса Снейпа. Но Снейп его не узнает.
50 мин, 3 сек 4201
— Я говорю, не здесь. Моя история покажется вам нелепой. Но я вам расскажу все. Обещаю. Только дома.
— Почему дома?
— Подальше от чужих глаз и ушей.
— Я не понимаю, вы тянете время или хотите взять в заложницы миссис Браун?
— Ни то, ни другое. Нам действительно надо поговорить. И лучше это сделать под защитой стен.
— Вы признаете, что есть опасность?
— Я научился доверять своей интуиции. К тому же тетушка Энид глуховата и не сможет нам помешать.
— Хорошо. Продолжим дома. — Снейп встал и чопорно поклонился, — Но если вы обидите эту женщину…
— Ни в коем разе.
Блэку стало невообразимо легко. Сейчас, наконец, эта дурацкая история закончится. Они поговорят и, может, даже сумеют действовать сообща. Вернуть Снейпу память — чем не достойное приключение для настоящего мародера? Можно будет поискать решение в фамильной библиотеке. Да и Гарри, наверняка, обрадуется.
Сириус заходил вслед за Снейпом в подъезд в самом радужном настроении. Темнота после залитой полуденным солнцем улицы показалась ослепительной. Он несколько раз моргнул, соображая, почему не горит лампочка, как вдруг краем глаза заметил вспышку и услышал отчетливое:
— Ступефай!
Он замешкался на мгновенье, пытаясь подхватить Снейпа, который навзничь падал со ступенек головой прямо на каменный пол. Чуть шагнул в сторону, но уже никак не успевал увернуться от следующего заклятья. Да и что он мог сделать без палочки, которая тихо пылилась в его пустой квартире?
— Ну что, господа-покойнички, жрать будете?
Сириус с трудом разлепил глаза. Что за? Смит, который Снейп, лежал, не подавая признаков жизни. В крохотное оконце пробивалось закатное солнце, окрашивая одну из стенок полутемной комнатки багрянцем. Почему-то сильно болела голова и ужасно хотелось пить.
— От покойничка слышу.
— Ты, морда арестантская, вообще заткнись, меня твой подельник интересует.
— Это мистер Смит что ли?
— Смешно. Но вот беда — мы не в цирке.
Блэк аккуратно пошевелил связанными руками, пытаясь определить, можно ли самостоятельно выпутаться.
— А кто тут смеется? Это мистер Смит. Они с моей тетушкой делят квартиру.
— Да ну? Твоя тетушка Друэлла делит с червями гроб, а Снейп делил квартиру с полубезумной магглой, помешанной на всякой живности.
— Ты кто?
— Вот так сразу? А ты приглядись.
Из тени медленно выходил… Не может быть!
— Макнейр! Ублю…
— Помягче, Блэк. Все же только от меня зависит, сдохнете вы быстро или сначала помучаетесь. А может…
— Есть еще варианты?
— Конечно, есть. Мы можем договориться.
— О чем?
— Мне нужно зелье. А у меня в гостях зельевар. Улавливаешь?
— Так он же память потерял.
— Я тоже так думал. Но какого тогда драккла, ему понадобилось в «Дырявом котле»?
Сириус резко запрокинул голову, отчего довольно ощутимо приложился затылком о каменную стену.
— Макнейр, ты идиот! Я за ним следил. Он шел туда совершенно неосознанно. Он совершенно ничего не помнит.
— А чего это ты так разволновался? Никак за него вступаешься?
— Я не… — Сириус попытался извернуться и встать, но ничего не получилось.
— Ну, раз уж ты «не», то придется тебе окупить свое проживание. Будешь его сиделкой.
— Кем?
— Да хоть кем. Только чтобы поставил его к котлу. Не поставишь, вы оба мне без надобности. Пропали и пропали. К тому же эта вездесущая миссис Хотсон уже рассказала твоей «тетушке», что видела вас с ним в парке, откуда вы уехали на этой твоей железной штуке. А эту штуку, к слову, пацаны с соседней улицы угнали.
Почему-то сейчас больше всего стало жалко Мустанга, но потом Блэк вспомнил о бесчувственном Снейпе и устыдился.
— И как, по-твоему, я должен его ставить? Без рук?
— Я вас развяжу. И воды дам. И зелий. Все равно комната зачарована. Ни сбежать, ни позвать никого не сможете. И у меня на шее — видишь? — кровный артефакт. Нападать не советую.
Макнейр не спеша достал палочку, и Блэк почувствовал, что веревки истаяли. Он опустил, наконец, руки и чуть повел затекшими плечами. Больно.
— Теперь проверь Снейпа.
Сириус осторожно перевернул того на спину. Снейп не шевелился и очень походил на труп.
— Дышит?
Снейп дышал. Едва заметно, но дышал.
— Посторонись. Эннервейт!
Снейп вздрогнул, но глаза не открыл.
— Притворяется. Шпион херов.
Макнейр вышел. Дверь за ним захлопнулась с тихим хлопком, выдающим присутствие чар. Блэк стоял на коленях перед неподвижным Снейпом.
— Очнись, Снейп. Ты меня слышишь?
Сириус осторожно убрал неопрятные волосы от бледного лица. Затем ощупал голову. На затылке была огромная шишка. Не успел он до нее дотронуться, как Снейп едва слышно застонал. Дверь за спиной открылась с противным скрипом. Макнейр занес в комнату ведро воды и снова вышел. Не успел Блэк добраться до воды, как дверь снова открылась, и их тюремщик забросил в комнату матрас, на который ссыпал склянки с зельями.
— Сам разберешься, чем поить. Не маленький. Горячего не жди, но хлеб дам. Позже. Тогда и поговорим. Надеюсь, ты будешь полезным мальчиком.
— Почему дома?
— Подальше от чужих глаз и ушей.
— Я не понимаю, вы тянете время или хотите взять в заложницы миссис Браун?
— Ни то, ни другое. Нам действительно надо поговорить. И лучше это сделать под защитой стен.
— Вы признаете, что есть опасность?
— Я научился доверять своей интуиции. К тому же тетушка Энид глуховата и не сможет нам помешать.
— Хорошо. Продолжим дома. — Снейп встал и чопорно поклонился, — Но если вы обидите эту женщину…
— Ни в коем разе.
Блэку стало невообразимо легко. Сейчас, наконец, эта дурацкая история закончится. Они поговорят и, может, даже сумеют действовать сообща. Вернуть Снейпу память — чем не достойное приключение для настоящего мародера? Можно будет поискать решение в фамильной библиотеке. Да и Гарри, наверняка, обрадуется.
Сириус заходил вслед за Снейпом в подъезд в самом радужном настроении. Темнота после залитой полуденным солнцем улицы показалась ослепительной. Он несколько раз моргнул, соображая, почему не горит лампочка, как вдруг краем глаза заметил вспышку и услышал отчетливое:
— Ступефай!
Он замешкался на мгновенье, пытаясь подхватить Снейпа, который навзничь падал со ступенек головой прямо на каменный пол. Чуть шагнул в сторону, но уже никак не успевал увернуться от следующего заклятья. Да и что он мог сделать без палочки, которая тихо пылилась в его пустой квартире?
— Ну что, господа-покойнички, жрать будете?
Сириус с трудом разлепил глаза. Что за? Смит, который Снейп, лежал, не подавая признаков жизни. В крохотное оконце пробивалось закатное солнце, окрашивая одну из стенок полутемной комнатки багрянцем. Почему-то сильно болела голова и ужасно хотелось пить.
— От покойничка слышу.
— Ты, морда арестантская, вообще заткнись, меня твой подельник интересует.
— Это мистер Смит что ли?
— Смешно. Но вот беда — мы не в цирке.
Блэк аккуратно пошевелил связанными руками, пытаясь определить, можно ли самостоятельно выпутаться.
— А кто тут смеется? Это мистер Смит. Они с моей тетушкой делят квартиру.
— Да ну? Твоя тетушка Друэлла делит с червями гроб, а Снейп делил квартиру с полубезумной магглой, помешанной на всякой живности.
— Ты кто?
— Вот так сразу? А ты приглядись.
Из тени медленно выходил… Не может быть!
— Макнейр! Ублю…
— Помягче, Блэк. Все же только от меня зависит, сдохнете вы быстро или сначала помучаетесь. А может…
— Есть еще варианты?
— Конечно, есть. Мы можем договориться.
— О чем?
— Мне нужно зелье. А у меня в гостях зельевар. Улавливаешь?
— Так он же память потерял.
— Я тоже так думал. Но какого тогда драккла, ему понадобилось в «Дырявом котле»?
Сириус резко запрокинул голову, отчего довольно ощутимо приложился затылком о каменную стену.
— Макнейр, ты идиот! Я за ним следил. Он шел туда совершенно неосознанно. Он совершенно ничего не помнит.
— А чего это ты так разволновался? Никак за него вступаешься?
— Я не… — Сириус попытался извернуться и встать, но ничего не получилось.
— Ну, раз уж ты «не», то придется тебе окупить свое проживание. Будешь его сиделкой.
— Кем?
— Да хоть кем. Только чтобы поставил его к котлу. Не поставишь, вы оба мне без надобности. Пропали и пропали. К тому же эта вездесущая миссис Хотсон уже рассказала твоей «тетушке», что видела вас с ним в парке, откуда вы уехали на этой твоей железной штуке. А эту штуку, к слову, пацаны с соседней улицы угнали.
Почему-то сейчас больше всего стало жалко Мустанга, но потом Блэк вспомнил о бесчувственном Снейпе и устыдился.
— И как, по-твоему, я должен его ставить? Без рук?
— Я вас развяжу. И воды дам. И зелий. Все равно комната зачарована. Ни сбежать, ни позвать никого не сможете. И у меня на шее — видишь? — кровный артефакт. Нападать не советую.
Макнейр не спеша достал палочку, и Блэк почувствовал, что веревки истаяли. Он опустил, наконец, руки и чуть повел затекшими плечами. Больно.
— Теперь проверь Снейпа.
Сириус осторожно перевернул того на спину. Снейп не шевелился и очень походил на труп.
— Дышит?
Снейп дышал. Едва заметно, но дышал.
— Посторонись. Эннервейт!
Снейп вздрогнул, но глаза не открыл.
— Притворяется. Шпион херов.
Макнейр вышел. Дверь за ним захлопнулась с тихим хлопком, выдающим присутствие чар. Блэк стоял на коленях перед неподвижным Снейпом.
— Очнись, Снейп. Ты меня слышишь?
Сириус осторожно убрал неопрятные волосы от бледного лица. Затем ощупал голову. На затылке была огромная шишка. Не успел он до нее дотронуться, как Снейп едва слышно застонал. Дверь за спиной открылась с противным скрипом. Макнейр занес в комнату ведро воды и снова вышел. Не успел Блэк добраться до воды, как дверь снова открылась, и их тюремщик забросил в комнату матрас, на который ссыпал склянки с зельями.
— Сам разберешься, чем поить. Не маленький. Горячего не жди, но хлеб дам. Позже. Тогда и поговорим. Надеюсь, ты будешь полезным мальчиком.
Страница 8 из 14