Если эта книга — ваше первое знакомство с МИФОпохождениями Ааза и Скива, вы можете не тратить время на чтение моих замечаний. Переходите сразу к основному тексту и постарайтесь получить от него удовольствие. Однако в том случае, если вы уже знакомы с этим сериалом, мне придется вам кое-что пояснить...
265 мин, 2 сек 15753
Место обитания золотой коровы было помечено на карте. Теперь мы по крайней мере знали, где ее следует искать. Город Увер-Тка, в котором мы находились, тоже нашел там свое место. Путь между Увер-Ткой и золотой коровой был указан линией, похожей на те, которые мы видели на мелкомасштабных картах. Но там они указывали путь между измерениями. На пути к золотой корове располагалось множество городов и поселений. Лишь одно было предельно ясно: чтобы добраться до вожделенного жвачного, нам еще предстояло проделать немалый путь.
Гленда смотрела на карту так внимательно, словно пыталась удержать в памяти все мельчайшие подробности.
— Ты не видишь способа прыгнуть ближе к корове? — спросила у нее Танда.
— Если мы вернемся на Завихрение №б, то оттуда я могу совершить скачок поближе к сокровищу.
— Слава небесам! — воскликнул я.
— Не надо рассыпаться в благодарностях раньше времени, — сказала Гленда, вглядываясь в карту. — Путь останется все равно неблизкий.
Ааз сложил карту, сунул в поясную сумку и поднялся на ноги.
— Мы с Тандой отправляемся на поиски укромного местечка, с которого можно было бы совершить скачок, — прошептал он тихо, чтобы только мы трое могли его слышать.
— Думаешь, вам удастся прыгнуть отсюда незамеченными? — с сомнением в голосе спросил я.
— Без проблем, — ответила вместо Ааза Гленда.
— Встретимся на Завихрении №б, — бросила Танда, направляясь к дверям.
Мы с Глендой снова принялись делать вид, будто наслаждаемся пищей. На самом деле мы сгребали силос к одной стороне тарелки — метод, который я довольно часто использовал в детские годы.
Гленда поднялась со стула и снова отправилась к стойке бара.
Я продолжал жевать, моля небеса о том, чтобы эта зелень чудесным образом обрела приятный вкус. Мольбы остались без ответа, а есть мне хотелось даже больше, чем тогда, когда я еще не приступал к пиршеству.
Я заметил, как бармен с улыбкой кивнул Гленде так, словно согласился с ее предложением. О том, с чем он мог согласиться, мне и думать не хотелось.
Она поманила меня к себе, и я пошел к стойке, неся в руках тарелки с недоеденными овощами. Бармен провел нас через дверь за стойкой бара в помещение, которое даже при самой необузданной фантазии трудно было назвать кухней.
Вдоль одной стены разместились три бочки с разными овощами. Далее стояла скамья с грудой грязной посуды, рядом со скамьей — бочонок с водой.
Неудивительно, что пища в этом заведении имела столь отвратный вкус.
При мысли о том, что я откушал приготовленных в этом месте блюд, меня начало слегка подташнивать.
— Вода для мытья в этом бочонке, — сказал бармен, бросая мне грязнущую тряпицу, призванную заменить полотенце. — Вытирайте этим вначале тарелки, а уж потом все остальное.
Гленда положила руку ему на плечо и проводила к дверям.
— Не беспокойтесь, — улыбнулась она. — Мы сделаем все в лучшем виде.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся в ответ хозяин заведения. Похоже, что в ее ручках парень стал подобием воска даже более мягкого, нежели я.
Он отправился на свое рабочее место, а Гленда повернулась ко мне.
— Что ж, красавчик, сегодня я окончательно убедилась в том, что мой папа был прав, когда называл тебя существом необыкновенным.
— Благодарю, — произнес я, чувствуя, что заливаюсь краской.
— Нет. Это я благодарю тебя за все. Я столько лет искала эту треклятую корову, не зная, как определить ее точное местонахождение.
— Что ж, — сказал я, — еще немного терпения, и мы там будем. Переноси нас скорее на Завихрение №6.
— Прости, мой принц в белой шляпе. Как-нибудь в другой раз, — сказала она, послала мне воздушный поцелуй и…
БАМ!
… И она исчезла.
— Это вовсе не смешно! — завопил я, глядя на то место, где она только что находилась.
В кухню вбежал бармен. Вид у него был изумленный.
— Что — вовсе не смешно? — переспросил он и, оглядевшись по сторонам, добавил: — А где же ваша красивая подруга?
Я в свою очередь огляделся по сторонам и ответил, показывая на дверь черного хода: — Я сказал ей, что начну мыть посуду, а она пока может передохнуть. Не сомневаюсь, что моя очаровательная подруга скоро вернется.
— Хорошо. Как только она будет здесь, дайте мне знать. Ваша подруга сказала, что у нее для меня есть сюрприз.
Он отправился в зал, оставив меня в одиночестве в этой, мягко говоря, странной кухне.
И в этом более чем странном измерении.
Похоже, что парень был не единственным, для кого Гленда заготовила сюрприз.
Р. Крузо.
Я остался один-одинешенек посередине этой, с позволения сказать, кухни, и моей первой реакцией на исчезновение Гленды было желание как можно громче завопить и позвать ее назад. Так же как Ааза и Танду. Не исключено, что вопль помог бы преодолеть охватившую меня панику, но я понимал, что по-настоящему никакого толку даже от самого истошного крика не будет. И все равно очень хотелось выть.
Однако я все же сумел себя сдержать.
Гленда смотрела на карту так внимательно, словно пыталась удержать в памяти все мельчайшие подробности.
— Ты не видишь способа прыгнуть ближе к корове? — спросила у нее Танда.
— Если мы вернемся на Завихрение №б, то оттуда я могу совершить скачок поближе к сокровищу.
— Слава небесам! — воскликнул я.
— Не надо рассыпаться в благодарностях раньше времени, — сказала Гленда, вглядываясь в карту. — Путь останется все равно неблизкий.
Ааз сложил карту, сунул в поясную сумку и поднялся на ноги.
— Мы с Тандой отправляемся на поиски укромного местечка, с которого можно было бы совершить скачок, — прошептал он тихо, чтобы только мы трое могли его слышать.
— Думаешь, вам удастся прыгнуть отсюда незамеченными? — с сомнением в голосе спросил я.
— Без проблем, — ответила вместо Ааза Гленда.
— Встретимся на Завихрении №б, — бросила Танда, направляясь к дверям.
Мы с Глендой снова принялись делать вид, будто наслаждаемся пищей. На самом деле мы сгребали силос к одной стороне тарелки — метод, который я довольно часто использовал в детские годы.
Гленда поднялась со стула и снова отправилась к стойке бара.
Я продолжал жевать, моля небеса о том, чтобы эта зелень чудесным образом обрела приятный вкус. Мольбы остались без ответа, а есть мне хотелось даже больше, чем тогда, когда я еще не приступал к пиршеству.
Я заметил, как бармен с улыбкой кивнул Гленде так, словно согласился с ее предложением. О том, с чем он мог согласиться, мне и думать не хотелось.
Она поманила меня к себе, и я пошел к стойке, неся в руках тарелки с недоеденными овощами. Бармен провел нас через дверь за стойкой бара в помещение, которое даже при самой необузданной фантазии трудно было назвать кухней.
Вдоль одной стены разместились три бочки с разными овощами. Далее стояла скамья с грудой грязной посуды, рядом со скамьей — бочонок с водой.
Неудивительно, что пища в этом заведении имела столь отвратный вкус.
При мысли о том, что я откушал приготовленных в этом месте блюд, меня начало слегка подташнивать.
— Вода для мытья в этом бочонке, — сказал бармен, бросая мне грязнущую тряпицу, призванную заменить полотенце. — Вытирайте этим вначале тарелки, а уж потом все остальное.
Гленда положила руку ему на плечо и проводила к дверям.
— Не беспокойтесь, — улыбнулась она. — Мы сделаем все в лучшем виде.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся в ответ хозяин заведения. Похоже, что в ее ручках парень стал подобием воска даже более мягкого, нежели я.
Он отправился на свое рабочее место, а Гленда повернулась ко мне.
— Что ж, красавчик, сегодня я окончательно убедилась в том, что мой папа был прав, когда называл тебя существом необыкновенным.
— Благодарю, — произнес я, чувствуя, что заливаюсь краской.
— Нет. Это я благодарю тебя за все. Я столько лет искала эту треклятую корову, не зная, как определить ее точное местонахождение.
— Что ж, — сказал я, — еще немного терпения, и мы там будем. Переноси нас скорее на Завихрение №6.
— Прости, мой принц в белой шляпе. Как-нибудь в другой раз, — сказала она, послала мне воздушный поцелуй и…
БАМ!
… И она исчезла.
— Это вовсе не смешно! — завопил я, глядя на то место, где она только что находилась.
В кухню вбежал бармен. Вид у него был изумленный.
— Что — вовсе не смешно? — переспросил он и, оглядевшись по сторонам, добавил: — А где же ваша красивая подруга?
Я в свою очередь огляделся по сторонам и ответил, показывая на дверь черного хода: — Я сказал ей, что начну мыть посуду, а она пока может передохнуть. Не сомневаюсь, что моя очаровательная подруга скоро вернется.
— Хорошо. Как только она будет здесь, дайте мне знать. Ваша подруга сказала, что у нее для меня есть сюрприз.
Он отправился в зал, оставив меня в одиночестве в этой, мягко говоря, странной кухне.
И в этом более чем странном измерении.
Похоже, что парень был не единственным, для кого Гленда заготовила сюрприз.
Глава шестая
Снова один… Совсем один!Р. Крузо.
Я остался один-одинешенек посередине этой, с позволения сказать, кухни, и моей первой реакцией на исчезновение Гленды было желание как можно громче завопить и позвать ее назад. Так же как Ааза и Танду. Не исключено, что вопль помог бы преодолеть охватившую меня панику, но я понимал, что по-настоящему никакого толку даже от самого истошного крика не будет. И все равно очень хотелось выть.
Однако я все же сумел себя сдержать.
Страница 24 из 71