CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Напуганные мертвецы, или Новое дело Шерлока

Фандом: Гарри Поттер, Шерлок BBC. Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону попадалось немало странных и опасных дел. Но одно полностью перевернуло размеренное течение их жизни. Дело, о котором так и не появилось записи в блоге Джона. Дело о напуганных мертвецах. Четыре человека умерли в собственном доме, никаких следов насилия — только выражение ужаса на лицах. Шерлоку и Джону предстоит разгадать самую сложную загадку, познакомиться с новыми миром, а попутно обрести то, что, казалось бы, давно утрачено.

132 мин, 57 сек 5655
Поттер подошёл к трупу, который только что осматривал Шерлок. Странно, но его не заинтересовали ни ногти, ни слюна, и в отчёты он не заглянул. Он только приоткрыл одно веко, осмотрел глаз и кивнул.

— Мы забираем дело, инспектор. Я распоряжусь, чтобы трупы перевезли в наш морг.

— В смысле, забираете? — опешил Шерлок.

Поттер снова улыбнулся.

— В прямом. Это по нашему ведомству, можете прекращать расследование. Джентльмены, мисс Хупер, мне пора.

Едва за ним закрылась дверь, как у Шерлока зазвонил телефон. Он машинально ответил на звонок.

— Привет, братец! — раздался жизнеутверждающий голос Майкрофта.

— Чего тебе?

— Шерлок, ты ведь сейчас заинтересован делом неких Уизли? Я прошу тебя оставить его, оно передано в спецслужбы.

— Это моё дело.

— Шерлок, — голос брата стал осуждающим, — послушай меня хоть раз в жизни. Это не твоё дело. Если ты впутаешься в неприятности, даже я не смогу тебе помочь.

— Я это как-нибудь переживу, — фыркнул Шерлок и положил трубку.

Телефон зазвонил снова, и на этот раз звонил Джон.

— Ты должен срочно сюда вернуться, — сказал он безо всяких приветствий. — Здесь что-то очень странное.

— Чёрт! — анализ он так и не сделал! — Хорошо, я приеду первым же поездом.

К счастью, Молли согласилась сделать анализ самостоятельно и сразу же прислать все данные.

Спустя один сэндвич и два часа езды в поезде Шерлок снова оказался в Литтл-Хенглтоне. Джон уже ждал его на станции.

— Ну, и в чём дело?

— Кладбище. Я не нашёл ничего интересного в библиотеке и решил пройтись до кладбища, взглянуть на могилы Риддов. И то, что я там нашёл, мне не понравилось.

— И что же?

— Сам увидишь.

Шерлок увидел.

Кладбище явно было старым, причём последние пятнадцать лет покойников хоронили только на окраине, центр же оказался заброшен. И там явно что-то произошло. Одна из могил была разрыта, причём давно, на несколько ярдов вокруг нее всё надгробия были как оплавлены или разбиты вдребезги.

— Здесь кто-то играл в войну, — сказал Джон. Шерлок кивнул:

— Да, причем воевали огнеметами. Камень оплавился. Представь, какой температуры должно быть пламя.

Шерлок бродил по кладбищу еще около часа. Где-то в середине поисков Джон спросил:

— Ты думаешь, дела всё-таки связаны? Риддлов и Уизли?

— Однозначно.

— Но это не может быть один и тот же преступник, верно?

— Ты неправильно смотришь на ситуацию, Джон. Меня интересует не личность убийцы, а способ. Найдём способ — найдем убийцу. Раскроем дело Риддлов — поймём, что случилось с Уизли.

Больше он не сказал ни слова. В Лондон они вернулись ближе к ночи, и Шерлок всё ещё молчал, только строчил какие-то смс-ки. Подумав, Джон снова попросил Молли оставить Роззи у себя — неизвестно, что могло случиться на следующее утро.

И он не ошибся. На следующее утро, ровно в девять, дверь распахнулась, и в квартиру влетел разъяренный Майкрофт Холмс. Джон его таким не видел ни разу, Шерлок — всего раза три-четыре.

— Шерлок! — рявкнул он с порога гостиной. Потом взял себя в руки и сказал уже обычным тоном. — Что ж, на этот раз ты действительно доигрался, Шерлок. Я предупреждал, оставь дело Уизли.

— Я не оставляю дела, — ответил Шерлок.

— Тогда я предоставлю тебе возможность столкнуться с последствиями. Сейчас сюда придёт человек. Он будет груб и надменен, возможно, но ты, братец, не откроешь и рта без моего разрешения.

— Майкрофт, вы переходите все границы, — заметил Джон, но наткнулся на совершенно ледяной взгляд.

— Шерлок перешёл все границы, точнее, вы оба. Под угрозой не ваша свобода или жизнь, а память, личность. Я вас предупредил.

— Хорошо.

Шерлок поднялся из кресла, оправил пиджак и скрестил руки на груди.

— Поднимайтесь, прошу вас, — сказал Майкрофт кому-то внизу, и спустя пару мгновений в гостиную вошёл мужчина лет тридцати, очень странной наружности. У него были платинового цвета волосы, забранные в низкий хвост, надменное лицо. Вместо обычного костюма на нём была надета тёмно-зеленого цвета хламида из очень дорогого шёлка.

— Итак, мистер Малфой, — произнес Майкрофт, — разрешите представить вам моего гениального брата Шерлока и его друга доктора Джона Ватсона.

— Наслышан, — ледяным тоном ответил мистер Малфой.

Шерлок молчал. Его взгляд выхватывал мелкие детали — ранние морщины на лбу (мучает совесть), перстень и на руке стоит целое состояние (как минимум семнадцатый век, из богатой аристократической семьи), нервный тик — дёргается левая рука (пережил ранение или сильное нервное потрясение). Но общей картины не складывалось. Шерлок за свою жизнь очень многое видел, но мистер Малфой в его картине мира не мог существовать.

— Напоминаю, что, по условию соглашения, разум моего брата должен оставаться неприкосновенным, — как-то странно заметил Майкрофт. Малфой улыбнулся улыбкой кобры-альбиноса:

— Разумеется, он ведь представляет ценность. Надеюсь, разум его друга такой ценности не представляет.

При этих словах Джон похолодел.
Страница 4 из 37
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии