CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Приоритет: ультра

Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.

373 мин, 4 сек 24915
Он сидит, уставившись в окно автомобиля, едва ли замечая, как пролетают магазины и жилые дома. Лондон прежний, вот только… Во время остановки у очередного светофора Шерлок приглядывается к парню в натянутой на нос бейсболке, который баллончиком дописывает на серой стене фразу из пяти больших слов:

«МЫ ВЕРИМ В ШЕРЛОКА ХОЛМСА!»

На принятие решения хватает секунды:

— Откройте дверь, я выйду.

— Нет, мистер Холмс, — спокойно отвечает старший охранник, разворачиваясь полубоком и прикрывая дверь собой.

— Что? Вы не поняли, мне нужно выйти сейчас! — не добившись успеха, он поворачивается к другому охраннику, также закрывающему собой дверь. — Выпустите меня!

— Мистер Холмс, у нас приказ, — равнодушно вмешивается водитель. — Позволить вам выйти мы можем только во дворе дома вашего брата.

— Что за абсурд?! У меня есть вопросы, которые я хотел бы прояснить.

— Сожалеем, но ничем не можем помочь. Мы получили чёткие инструкции.

Оспаривать действия этих господ в костюмах Шерлоку не удавалось никогда — они выполняют приказы вежливо, но крайне настойчиво, доставляя заказанный объект в здание Правительства, Букингемский дворец или куда-то ещё. Смерив мрачным взглядом уже знакомого типа — любителя трёх собак, Шерлок отворачивается, сунув правую руку под пальто и машинально поглаживая плечо.

«МЫ ВЕРИМ В ШЕРЛОКА ХОЛМСА!»

«Получается, не восемь человек. Больше… Сколько их, и чей заказ они выполняют?» — остаток пути проходит в раздумьях об увиденной картине.

К кабинету брата Шерлок проходит, не снимая пальто, и останавливается лишь у стола. Майкрофт не обращает на него ни малейшего внимания, сосредоточено читая один из многочисленных отчётов, который — несмотря на воскресный день — не может подождать. Дойдя до конца очередной страницы, он бросает короткий взгляд на часы — у братьев они у обоих с римскими цифрами — и берётся за следующий лист. Ограничиться лишь рубашкой с галстуком, без жилета и пиджака, — это максимум неофициальности, который он может себе дома позволить.

Оценив эту демонстрацию занятости, Шерлок подходит к стопке газет за июнь и вытаскивает одну из середины, — при этом треть из них сыпется на ковёр, — и раскладывает её на приставленном к рабочему переговорном столе. Пролистав и не найдя нужной статьи, оставляет и идёт за следующей газетой… Ещё… Пока кабинет не оказывается наполовину завален листами печатной прессы.

Номер «The Sun» с большим заголовком на первой полосе«Самоубийство лжегения» он швыряет брату поверх отчёта, вынуждая, наконец, отвлечься от работы и поднять глаза.

— Я был бы тебе признателен, Шерлок, если бы ты не отвлекал меня от дел. Не располагаю таким объёмом свободного времени, как у тебя.

— Неделя, Майкрофт. Ни слова обо мне в течение недели ни в одной лондонской газете, притом, что больше двух месяцев писали регулярно. Добрался до свободной британской прессы?

Майкрофт невозмутимо берётся двумя пальцами за угол газеты и убирает на край стола. Немного помолчав, отвечает нависающему над ним брату:

— Не приписывай мне чужих заслуг.

— Вот как? Тогда чей это приказ?

— Человека, возглавляющего комиссию по твоему делу. Считает себя обязанным тебе, мои поздравления, Шерлок, — он позволяет себе натянутую улыбку. — Ты всё-таки смог завести себе не только врагов.

Шерлок задумывается лишь на мгновение.

— Министр внутренних дел Британии? Я же обращался к нему по делу Конни Принс. Считал, что мы квиты.

— Очевидно, по его мнению, информация о покупках Рауля — недостаточная плата за твою услугу. Ты выяснил всё, что хотел? Потому что у меня…

— Нет, не всё. Чьей была идея с надписями на стенах?

— … назначена встреча с этим самым министром через четыре минуты. Тебе лучше пройти в комнату, чтобы не попасться ему на глаза.

— Майкрофт, я задал вопрос!

— Твои проблемы.

Майкрофт возвращается к тексту, Шерлок выдёргивает у него папку с отчётом, отводя руку в сторону, чем заставляет встать.

Джералдин Кроуфорд застаёт их сверлящими глазами друг друга, со сходным злым выражением на лице. Она ойкает, привлекая внимание к себе.

— Мистер Холмс, к вам гость…

— Принесите нам чай в гостиную, я приму его там, — распоряжается Майкрофт, в доли секунды обретая душевное равновесие, и выходит из кабинета.

Оставшийся один Шерлок швыряет папку на пол, после чего падает в кресло.

Два английских джентльмена обсуждают очередную инициативу лейбористской партии, потягивая неплохо выдержанный виски. Поблагодарив экономку, сэр Артур Джойс с удовольствием пробует десерт — маленькие слабости больших людей, — когда грохот выстрела заставляет застыть.

Майкрофту стоит больших усилий не возвести к потолку глаза.

— Это племянник Джералдин, — с дипломатичной улыбкой поясняет он. — Приехал ненадолго погостить. Современные игрушки такие шумные.

— Да, понимаю, — кивает Джойс. — У самого внук любит пошалить. Ни одна нянька не задерживается больше месяца.

— Мне это очень знакомо, — чуть мрачнеет Майкрофт, разливая чай.

На втором выстреле его рука не дёргается. Почти.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 23 из 108
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии