Фандом: Гарри Поттер. У них очень много общего: оба несут тяготы и заботы ежедневного управления, требуют соблюдения общих для всех правил; неблагодарные современники предоставили потомкам оценить истинное значение их созидательной деятельности, ограничившись эпиграммами и пакостями; а еще они любят кошек…
Аргус Филч с обидой смотрит на промокший плащ на гвозде у двери, на покоробившиеся от сырости туфли, и, махнув рукой, разочарованно вздыхает… никогда хорошо не жил — так нечего и начинать…
Тихое поскрипывание старой, облупленной рамы невесть откуда взявшейся и многие годы пылившейся в углу каморки картины отвлекает Аргуса от его грустных размышлений. Из темного фона на первый план выступает господин в алом одеянии, вслед за ним на полотно бесшумно проскальзывает серая кошка. Гость в легком поклоне склоняет голову, увенчанную плоской маленькой шапочкой под цвет мантии:
— Месье Филч, вы не были на собрании, все беспокоились… Вот я и позволил себе этот визит. Надеюсь, не отрываю от важных дел. Нелегко было вас отыскать. Но некоторые портреты были очень любезны, указали мне вашу обитель… заодно просветили меня о том положении, которое вы достойно занимаете здесь. Примите мое искреннее восхищение… Поддерживать порядок, образцовый, я бы сказал, порядок… да еще и в таких условиях… это весьма-весьма…
— Ох, монсеньор, — в горле опять першит, но уже не от простуды. От непривычной поддержки и внимания Филч вдруг начинает с жаром рассказывать о своих заботах: о вечной нехватке средств и бесконечном ремонте, о позиции витающего в эмпиреях директора, которому нет дела до насущных проблем, о поведении директорских любимчиков, для коих не писаны законы и правила.
Его собеседник с пониманием качает головой, поглаживает аккуратную эспаньолку:
— О, как же я понимаю вас… великие правители, благородные герои, их возвышенные порывы, после которых остаются лишь развалины, пустая казна, попранные законы… а потом кому-то приходится разгребать последствия чужих великих деяний… и когда герои стоят на пьедесталах, незаметные труженики, скучные в своих ежедневных хлопотах, пытаются восстановить, спасти, возродить…
Мужчины молчат, в этом молчании им легко. Гость устало провел рукой по лицу и заговорил о событиях этого вечера:
— Жаль, что вы не смогли принять участие в выборах.
— А кого выбрали?
— Мадемуазель Арабеллу. Очень достойная кандидатура. И сделала она немало, а к тому же, — под тоненькой ниточкой усов промелькнула снисходительная улыбка, — у нее и забот других нет… многим бы хотелось видеть на этом посту вас, я сам был бы рад этому… но взвалить на ваши плечи еще и этот груз… у вас без того предостаточно работы… Такой огромный замок, и все на вашем попечении…
— Да, Абби Фигг — правильный выбор, — понимание и сочувствие собеседника приятно Аргусу, и он без сожаления расстается со своими честолюбивыми мечтами.
Череда взрывов под дверью, жалобно звякнуло стекло в каморке, картина резко покосилась, так что гостю пришлось ухватиться за раму, кошка, зашипев, вцепилась когтями в алую мантию, со старого шкафа свалились нагроможденные коробки, перевязанные бечевкой стопки старых журналов…
— Ох, чертовы Уизли! Прошу прошения, монсеньор… я должен…