CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Шутка по-ирландски

Фандом: Лига Справедливости. Однажды Харли получила большое наследство, по крайней мере, она так сказала. И в в честь этого Джокер сделал ей предложение. В изначальной истории свадьба не состоялась, никто никого не убил, хотя намерения на этот счет у всех участников були самые серьезные. Парочка осталась вполне довольна друг другом из без свадебной церемонии. А вот что бы произошло, если бы эту историю вмешалась местная ирландская мафия и один священник из церкви Святого Мунго?

28 мин, 18 сек 7433
— Берешь ли ты в жены эту женщину? — О'Лири быстро взглянул на Джокера из-под соломенно-желтых бровей.

— Клянусь, — а формула что-то коротковата. Вроде бы должно быть что-то про смерть, болезнь, здоровье и все такое прочее.

— А ты, — О'Лири развернулся к Харли, — берешь ли в мужья этого мужчину?

— Клянусь, — Харли язвительно улыбнулась. — Пока смерть не разлучит нас.

— Ну, это как раз совсем не обязательно, — пробормотал отец О'Лири тихо, почти про себя, потом словно бы встряхнулся, поднял голову, оглядел новоиспеченных молодых. — Возьмитесь за руки и протяните их вперед.

Что-то новенькое. Джокер с интересом наблюдал за тем, как О'Лири связывает их запястья узлом в виде восьмерки. А сноровки святому отцу не занимать. Наконец он затянул последнюю петлю и протянул каждому из брачующихся по обручальному кольцу.

— Отныне вы муж и жена. Дальше вы знаете, что делать. Кольца, конечно… Это уже на ваше усмотрение. Только ребята старались, даже пытались их честно купить.

Рой и Мартин только мрачно кивнули.

— Все равно отобрать пришлось, — Мартин презрительно сплюнул на пол. — Подумаешь, не торгуют они после полуночи.

Харли зачарованно смотрела на веревку на своем запястье. Джокер без всякой телепатии мог сейчас сказать, о чем она думает.

— С формальной стороной все, — отец О'Лири словно извинялся за то, что все так быстро закончилось. — Можно поздравлять молодых, можно пойти танцевать, можно выпить за их здоровье. Что кому больше нравится.

— Спойте, святой отец, — вдруг произнесла Харли. — Спойте.

— Спеть? — О'Лири растерянно моргнул. — Что спеть?

— А что угодно, — Харли упрямо мотнула головой. — Только спойте. Это будет ваш подарок.

— Подарок так подарок, — О'Лири смущенно улыбнулся, прокашлялся. — Патрик?

Патрик кивнул и поднял смычок.

— In Dublin's fair city,

Where the girls are so pretty,

I first set my eyes

On sweet Molly Malone,

As she wheeled her wheel-barrow,

Through streets broad and narrow,

Crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!»

Если солнечный луч так настойчиво лезет в глаза, значит, уже наверняка полдень. Джокер по привычке проснулся сразу. Рядом, подложив руку под щеку, спала Харли. У нее на запястье еще висела веревка. Отчаянно хотелось курить. Джокер потянулся за пиджаком. Кажется, кто-то вчера сунул ему пачку в карман. Как раз перед тем, как какой-то тощий мальчишка выкрикнул: «Да нахер Бэтмена! Один раз живем!» и пальнул в ближайшую бутылку на стойке. Рука наткнулась на твердый переплет. Что-то новенькое. Джокер достал книжку, и губы сами начали растягиваться в улыбке. Именно с этой книжкой сверялся патер. Нужная страница открылась сама. Джокер быстро пробежал глазами текст и расхохотался. Рядом сонно завозилась Харли, приоткрыла один глаз.

— Вот сукин сын, — Джокер толкнул ее в бок. — Слушай. «По законам Брегонов, если люди не подходят друг другу, то им не обязательно продолжать жить в браке. Однако, такие важные аспекты, как забота о детях, раздел собственности и наследство, тщательно оговаривались законами».

— И что теперь? — Харли медленно потянулась и уставилась на веревку на своей руке. — Это была шутка?

— И да, и нет, — Джокер захлопнул книгу. — Свадьба настоящая. Просто ни хрена не поменялось.

— Вот как? — Харли довольно улыбнулась и закрыла глаза. — Пудинг, а у этого отца О'Лири есть чувство юмора.

— И не говори. Кофе будешь? — Джокер отложил книгу и встал.

— Я сама, — Харли вскочила, шлепнув босыми ногами по полу.

— Лучше не надо, — Джокер толкнул ее обратно на кровать. — То, что ты называешь кофе… Милая, ты решила меня отравить?

Харли прищурилась, рассмеялась и зарылась лицом в подушку. Для нее снова все было хорошо. Пока что, думал Джокер. А свадьба — еще одна задачка для нее. Или черный выход. Только пусть не думает, что ей удастся сбежать. Партия пока не закончена. А с этим отцом О'Лири он еще сочтется. И это будет что-то необычное. Все-таки человек с хорошим чувством юмора сейчас редкость.
Страница 8 из 8
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии