CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Соловьиный остров

Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?

236 мин, 1 сек 23782
— Я этого не сказал, — Хмури отвел глаза. — Но сам посуди, Билл: ты единственный, у кого есть хоть какой-то мотив. Больше подозреваемых нет. Если я не приму никаких мер, меня же газеты растерзают.

— А если вы больше никого не найдете, — Билл уперся кулаками в стол, — тогда вы меня и посадите? Как единственного подозреваемого?

— Билл никого не убивал! — крикнула Флер.

— А вы вообще помолчите, — с раздражением бросил ей Хмури. — Меньше надо было хвостом крутить.

— Не смейте так разговаривать с моей женой!

— Замолчите все! — Минерва с лязгом швырнула столовый нож на тарелку. — Все мы знаем, что Билл невиновен.

— Откуда мы это знаем? — медленно проговорила старая миссис Димсдейл.

— Ну все, я уезжаю! — лицо Билла горело.

— Никуда вы не поедете, Уизли! — рявкнул Хмури. — Не забывайтесь!

— А теперь послушайте все меня, — голос Димсдейла прозвучал так, что все посмотрели на него внезапно отрезвевшими и спокойными глазами. — Сядьте и успокойтесь. Мистер Хмури исполняет свой долг. Вы не можете отрицать, Билл, что у него есть основания поступать так, как он поступает. Вы повздорили с моим братом, и сразу вслед за этим его настигла внезапная и насильственная смерть — стоит ли удивляться, если кто-то заподозрит, что вы к ней причастны? Вы и миссис Уизли останетесь в нашем доме, как гости — не как заключенные. Матушка, не следует обвинять человека, пользующегося нашим гостеприимством в таком страшном грехе, как убийство, если вы сами в это не верите. А вы не верите, не так ли?

Старуха вздернула подбородок, однако промолчала.

— И на этом все, — закончил Димсдейл. — Нашу семью сегодня постигло несчастье. Не будем усугублять его ненужной ссорой.

Все помолчали. В камине потрескивали дрова. Горели они точно сами для себя — тепла в столовой не прибавлялось. Гарри обреченно вздохнул и выпил виски. Ему еще предстояло померзнуть на острове.

— Когда вы отправитесь? — нарушила тишину Минерва.

— В десять, — проворчал Хмури. — Нам нужно быть на острове к полуночи.

— Дора осталась в Лондоне? — спросил Гарри.

— Она будет ждать нас на пристани вместе с Драко Малфоем, — Хмури тяжело вздохнул. — Они разбирались с этой книгой, и, кажется, ровным счетом ничего полезного в ней не нашли. Все только пустая болтовня: какое это растение редкое и полезное. А для чего оно нужно и как с ним надлежит обращаться, ни слова не сказано. Думаете, Трего отдала бы нам книгу, если бы в ней была ценная информация?

— Мама, ты что-нибудь знаешь об этом растении? — попытался отвлечь мать от печальных размышлений Димсдейл.

— Нет, — старуха покачала головой: сеть глубоких морщин наброшена на лицо, тьма заполняет глазницы. Сама зима сидела перед ними, седоголовая, в траурном одеянии. — Я ничего не знаю об этом, Джон. Я устала. Мне надо прилечь.

Димсдейл начал было вставать, но она повелительным жестом остановила его.

— Я не так стара, чтобы не дойти до своей спальни, — сказала она сурово и вышла.

Гарри поймал себя на том, что вздыхает с облегчением. Кажется, остальные почувствовали то же, не принуждаемые больше к натужной скорби. Гарри осторожно приглядывался к Флер. Она не выказывала скорби по Джону Димсдейлу; смерть мгновенно вычеркнула его из списка лиц, важных для нее.

«Неужели она и вправду так бессердечна? — задумался Гарри. — С глаз долой — из сердца вон, так что ли?»

— Цветок и в самом деле расцветет сегодня? — с любопытством спросила Минерва.

— А что тут такого удивительного? — с набитым ртом проговорил Хмури и чуть не подавился.

— То, что зима на дворе, — пожала плечами Минерва.

Хмури почесал за ухом и ничего не ответил.

— Вы вправду собираетесь отправиться на остров сегодня ночью? — Джанет посмотрела на Шеклболта с каким-то беспомощным ужасом. — Нет, не делайте этого! Я прошу вас!

— А что такое? — Хмури требовательно уставил на девушку искусственный глаз. — Если вы знаете что-то, говорите.

— Нет, я не могу, — пролепетала Джанет.

— Чушь! Почему это вы не можете? — Хмури отложил вилку. — Что вы скрываете, а?

— Я ничего не скрываю, — в глазах Джанет стояли слезы. — Я просто чувствую, что сегодня туда нельзя. Я… я…

Она вскочила и выбежала из-за стола. Хмури глядел ей вслед тяжелым, подозрительным взглядом.

Звон бьющегося стекла заставил всех вскочить и положил конец невеселой трапезе. В темной гостиной перед зеркалом, щерившимся острыми осколками, стояла Джанет, прижимая судорожно сжатые руки к груди, по белым пальцам стекала черная кровь.

— Нет, нет, — говорила она, закрыв глаза в невыносимой муке. — Довольно этого! Я не хочу, не хочу!

Вдруг как-то сразу тело ее обмякло, и она мягко села на пол. Губы ее расползлись в бессмысленной улыбке, руки повисли плетьми: начался припадок. Над морем висела молочно-белая дымка, размывшая очертания скал, но в то же время придавшая облику острова некую зловещую завершенность. Дул ледяной, пахнущий солью ветер. Был час малой воды, и Гарри понял, что на берег придется карабкаться по склизким каменным уступам.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 22 из 66
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии