Джим Харрисон, двухметровый рыжеволосый гигант, не любил глупых шуток, да, по правде сказать, и умных тоже. Все жители городка, в котором мы с женой недавно обосновались, обходили Джима стороной, а приезжие, которые изредка навещали это Богом забытое место, едва завидев его массивную фигуру, брали ноги в руки и, дабы не рисковать, убирались восвояси. А увидеть его можно было часто: не обремененный заботами о хлебе насущном, он только тем и занимался, что бесцельно слонялся по улицам…
— Что и?— наконец подал голос молчавший всю дорогу детектив Генри Майлз.
— И увидел художника распростертым на полу. Он был весь в крови. Правый висок его был прострелен…
— А пистолет, — уточнил Генри Майлз, — был ли в комнате пистолет?
— Конечно. Он и сейчас там лежит. До вашего приезда мы решили ничего не трогать, — ответил Джордж Драккер.
— Очень благоразумно с вашей стороны, — похвалил я молодого человека и поинтересовался:— Отчего же вы нам не позвонили, а приехали?
— Ах, да, совсем забыл!— спохватился энтоломог. — Как только стало ясно, что мистер Ричард Коллинз мертв, мы, естественно, решили позвонить вам. Однако, сняв трубку, Питер Сноу обнаружил, что телефон не работает, и попросил меня съездить в полицию на машине -здесь ведь недалеко совсем. Вот она, кстати, вилла Коллинзов, справа, ближе к лесу.
Я повернул голову в указанном направлениии увидел одиноко стоявшую роскошную двухэтажную виллу с поблескивающими на солнце витражами. «Как странно, — подумал я, — ведь мой дом, наверное, раз в десять скромнее, чем этот, но я тем не менее живу, а Ричард Коллинз по каким-то причинам жить не захотел».
Миновав распахнутые ворота, мы остановились рядом с только что подъехавшей машиной скорой помощи. Появившаяся на пороге горничная любезно -хотя какая уж тут к черту любезность!— пригласила нас войти и провела в гостиную, где в молчаливом ожидании прибытия полицейских собрались все, за исключением одного, участники этого трагического события.
— Инспектор криминальной полиции Стивен Кэррол, — представился я и, выслушав имена присутствующих добавил:— А это мои помощники -детективы Генри Майлз и Рассел Брандон. Попрошу все оставаться на своих местах. А вы, миссис, — обратился я к горничной, — пожалуйста, проводите нас к месту происшествия.
— Прошу за мной, инспектор, — согласилась она и стала подниматься вверх по винтовой лестнице.
Войдя в мастерскую Ричарда Коллинза в сопровождении Майлза, Брандона, криминалиста, фотографа и медицинского эксперта, я увидел врача, склонившегося над распростертым на ковре человеком и спросил:
— Что скажете, доктор?
— Летальный исход, мне тут делать нечего.
Отдав кое-какие предварительные распоряжения, я присел на корточки и внимательно осмотрел рану. После этого я перевел взгляд на валявшийся в нескольких дюймах от ладони правой руки погибшего пистолет системы «Браунинг», поднялся и поинтересовался у своих излишне хладнокровных коллег:
— Ну и что вы по этому поводу думаете?
— Тут и думать нечего, инспектор, — потирая друг от друга свои огромные кулачищи, отозвался Брандон. — Самоубийство -оно и есть самоубийство. Обратите внимание на холст. Я, правда, не большой знаток абстракционизма, но даже мне ясно, что хотел сказать художник в этой своей заключительной работе.