Девочка Дороти жила в маленьком домике посреди огромной канзасской степи. Ее дядя Генри был фермером, а тетя Эм вела хозяйство…
143 мин, 27 сек 8652
Они двинулись по Фарфоровой Стране, и первое, что попалось им на глаза, — это фарфоровая доярка, доившая фарфоровую корову. Когда они приблизились, корова вдруг лягнула ногой и опрокинула табуреточку, ведро и доярку, и они с грохотом повалились на фарфоровый пол.
Дороти с ужасом заметила, что у коровы отломилась нога, ведро превратилось в черепки, а у бедной доярки на левом локте появилась трещина.
— Смогрите, что вы наделали! — сердито крикнула им девушка. — Моя корова сломала себе ногу, и теперь мне надо вести бедняжку в мастерскую, чтобы там ее починили. Зачем вы расхаживаете тут и пугаете коров?
— Извините, — смутилась Дороти. — Не сердитесь на нас, пожалуйста.
Но фарфоровая девушка была так недовольна, что даже и не подумала ответить. Она, надувшись, подобрала ногу и увела корову, неловко ковылявшую на оставшихся трех ногах. Девушка шла и то и дело оборачивалась, бросая через плечо негодующие взгляды, прижимая к боку поврежденный локоть.
Этот случай очень расстроил Дороти. Дровосек тоже огорчился.
— Нам надо быть здесь очень внимательными, — сказал он, — а то мы переколотим весь этот симпатичный фарфоровый народец.
Чуть дальше им встретилась изящно наряженная принцесса, которая, увидев путников, остановилась как вкопанная. Затем она попыталась спастись бегством. Дороти хотела рассмотреть ее получше и потому побежала вслед, но фарфоровое создание закричало что есть мочи:
— Не надо! Не надо!
В голосе ее был такой испуг, что Дороти остановилась и спросила:
— Почему вы так меня испугались?
Принцесса, пробежав еще немножко, остановилась на безопасном расстоянии и перевела дух.
— Потому что на бегу я могу поскользнуться, упасть и разбиться.
— Но разве вас нельзя починить?
— Можно, конечно, но после починки я уже не буду такой хорошенькой, — пояснила принцесса.
— Пожалуй, вы правы, — согласилась Дороти.
— Вон идет мистер Джокер, один из наших клоунов, — сказала принцесса. — О, его хлебом не корми, а дай постоять на голове. Он падал и разбивался так часто, что, наверное, состоит из тысячи склеенных между собой кусочков. Хорошеньким его никак не назовешь. Можете посмотреть и убедиться сами.
Действительно, к ним приближался веселый маленький клоун в ярком красно-желто-зеленом наряде. Дороти заметила, что он весь покрыт трещинами. Это означало, что его много раз чинили и склеивали.
Клоун надул щеки, сунул руки в карманы и, покивав головой в сторону Дороти, произнес озорным голосом:
Дорогая девица!
Почему ваши лица
На меня смотрят так,
Словно вас ест червяк?
— Замолчите сейчас же! — строго приказала принцесса. — Разве вы не видите, что это чужестранцы и к ним надо относиться с уважением.
— В знак уважения начнем представление! — вскричал клоун и тотчас же встал на голову.
— Не обижайтесь на мистера Джокера, — обратилась к путникам принцесса, — из-за всех этих починок у него неважно с головой. Порой он ведет себя очень глупо.
— Я не обижаюсь на него, — ответила Дороти. — Но вы такая красивая и так мне нравитесь, что я бы с удовольствием взяла вас с собой в Канзас и поставила на полку над очагом в доме дяди Генри и тети Эм. Вы не согласны? Я бы положила вас в корзинку.
— Это меня весьма огорчило бы, — призналась принцесса. — В нашей стране мы живем в свое удовольствие, гуляем и разговариваем сколько душе угодно. Но если кто-то забирает нас отсюда, мы сразу каменеем и можем только стоять неподвижно, как украшение. Разумеется, ничего другого от нас и не требуют, когда расставляют на полочках и этажерках, и столиках в гостиных, но все же жить здесь куда приятнее, чем в ваших странах.
— Мне не хотелось бы сделать вас несчастной, — сказала Дороти, — так что всего хорошего!
Друзья осторожно прошествовали через всю Фарфоровую Страну. Маленькие люди и живогные старались не попадаться им под ноги во избежание столкновений, и примерно через час путники благополучно прошли всю страну и подошли еще к одной фарфоровой стене. Она оказалась не такой высокой, и, взобравшись на спину Льва, друзья смогли залезть на нее. Затем Лев присел и прыгнул. На стену он попал, но при этом хвостом смахнул церковь, которая упала и разбилась вдребезги.
— Нехорошо получилось, — заметила Дороти. — Впрочем, хорошо еще, что мы не причинили этим людям большего ущерба, чем отбитая нога коровы и церковь. Какое здесь все хрупкое!
— Это точно, — согласился Страшила. — Какое счастье, что я сделан из соломы и меня нельзя разбить. Так что быть соломенным Страшилой — не самая худшая участь.
Спустившись с фарфоровой стены, путешественники оказались в неприятной заболоченной местности, где все поросло высокой травой. Трава была такая густая, что трудно было находить дорогу среди ям и трясин. Но путники шли очень осторожно и наконец добрались до сухой и твердой почвы. Но радости им это не прибавило, потому что места были глухими и, продравшись сквозь густой колючий кустарник, друзья оказались в еще более дремучем лесу, чем те, что попадались им раньше.
Дороти с ужасом заметила, что у коровы отломилась нога, ведро превратилось в черепки, а у бедной доярки на левом локте появилась трещина.
— Смогрите, что вы наделали! — сердито крикнула им девушка. — Моя корова сломала себе ногу, и теперь мне надо вести бедняжку в мастерскую, чтобы там ее починили. Зачем вы расхаживаете тут и пугаете коров?
— Извините, — смутилась Дороти. — Не сердитесь на нас, пожалуйста.
Но фарфоровая девушка была так недовольна, что даже и не подумала ответить. Она, надувшись, подобрала ногу и увела корову, неловко ковылявшую на оставшихся трех ногах. Девушка шла и то и дело оборачивалась, бросая через плечо негодующие взгляды, прижимая к боку поврежденный локоть.
Этот случай очень расстроил Дороти. Дровосек тоже огорчился.
— Нам надо быть здесь очень внимательными, — сказал он, — а то мы переколотим весь этот симпатичный фарфоровый народец.
Чуть дальше им встретилась изящно наряженная принцесса, которая, увидев путников, остановилась как вкопанная. Затем она попыталась спастись бегством. Дороти хотела рассмотреть ее получше и потому побежала вслед, но фарфоровое создание закричало что есть мочи:
— Не надо! Не надо!
В голосе ее был такой испуг, что Дороти остановилась и спросила:
— Почему вы так меня испугались?
Принцесса, пробежав еще немножко, остановилась на безопасном расстоянии и перевела дух.
— Потому что на бегу я могу поскользнуться, упасть и разбиться.
— Но разве вас нельзя починить?
— Можно, конечно, но после починки я уже не буду такой хорошенькой, — пояснила принцесса.
— Пожалуй, вы правы, — согласилась Дороти.
— Вон идет мистер Джокер, один из наших клоунов, — сказала принцесса. — О, его хлебом не корми, а дай постоять на голове. Он падал и разбивался так часто, что, наверное, состоит из тысячи склеенных между собой кусочков. Хорошеньким его никак не назовешь. Можете посмотреть и убедиться сами.
Действительно, к ним приближался веселый маленький клоун в ярком красно-желто-зеленом наряде. Дороти заметила, что он весь покрыт трещинами. Это означало, что его много раз чинили и склеивали.
Клоун надул щеки, сунул руки в карманы и, покивав головой в сторону Дороти, произнес озорным голосом:
Дорогая девица!
Почему ваши лица
На меня смотрят так,
Словно вас ест червяк?
— Замолчите сейчас же! — строго приказала принцесса. — Разве вы не видите, что это чужестранцы и к ним надо относиться с уважением.
— В знак уважения начнем представление! — вскричал клоун и тотчас же встал на голову.
— Не обижайтесь на мистера Джокера, — обратилась к путникам принцесса, — из-за всех этих починок у него неважно с головой. Порой он ведет себя очень глупо.
— Я не обижаюсь на него, — ответила Дороти. — Но вы такая красивая и так мне нравитесь, что я бы с удовольствием взяла вас с собой в Канзас и поставила на полку над очагом в доме дяди Генри и тети Эм. Вы не согласны? Я бы положила вас в корзинку.
— Это меня весьма огорчило бы, — призналась принцесса. — В нашей стране мы живем в свое удовольствие, гуляем и разговариваем сколько душе угодно. Но если кто-то забирает нас отсюда, мы сразу каменеем и можем только стоять неподвижно, как украшение. Разумеется, ничего другого от нас и не требуют, когда расставляют на полочках и этажерках, и столиках в гостиных, но все же жить здесь куда приятнее, чем в ваших странах.
— Мне не хотелось бы сделать вас несчастной, — сказала Дороти, — так что всего хорошего!
Друзья осторожно прошествовали через всю Фарфоровую Страну. Маленькие люди и живогные старались не попадаться им под ноги во избежание столкновений, и примерно через час путники благополучно прошли всю страну и подошли еще к одной фарфоровой стене. Она оказалась не такой высокой, и, взобравшись на спину Льва, друзья смогли залезть на нее. Затем Лев присел и прыгнул. На стену он попал, но при этом хвостом смахнул церковь, которая упала и разбилась вдребезги.
— Нехорошо получилось, — заметила Дороти. — Впрочем, хорошо еще, что мы не причинили этим людям большего ущерба, чем отбитая нога коровы и церковь. Какое здесь все хрупкое!
— Это точно, — согласился Страшила. — Какое счастье, что я сделан из соломы и меня нельзя разбить. Так что быть соломенным Страшилой — не самая худшая участь.
Спустившись с фарфоровой стены, путешественники оказались в неприятной заболоченной местности, где все поросло высокой травой. Трава была такая густая, что трудно было находить дорогу среди ям и трясин. Но путники шли очень осторожно и наконец добрались до сухой и твердой почвы. Но радости им это не прибавило, потому что места были глухими и, продравшись сквозь густой колючий кустарник, друзья оказались в еще более дремучем лесу, чем те, что попадались им раньше.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 35 из 38