CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Университет зомби

Оливер Смоллинг курил сигару, наблюдая через высокое окно своего кабинета, как от главных ворот к территории кампуса тянется нескончаемая вереница людей. Он подумал о том, что сию секунду творится за семиметровым железобетонным забором, отделившим их от всего остального мира. Перед его мысленным взором возникло изображение нескольких сотен автомобилей, оккупировавших подъезд к охраняемому периметру университета…

30 мин, 57 сек 10326
— Что ж я удивлен, а как насчет уже прирученных безумцев? Я смогу их увидеть?

— Непременно. Я мог бы показать вам аудитории, где они практикуются, но предлагаю дождаться главного мероприятия. В нашем выставочном зале вы сможете увидеть их в деле, — Смоллинг посмотрел на наручные часы, — меньше чем через сорок минут. К тому же там запланирован скромный банкет.

— Отлично! — обрадовался Милстоу. — За это обязательно нужно выпить.

— У нас будет такая возможность, и думаю, гости будут рады услышать небольшую речь от представителя парламента.

— С удовольствием скажу пару слов.

— Тогда с вашего позволения давайте более не будем отвлекать профессора от работы.

— Да, да, конечно Оливер, как скажете, — Милстоу наконец оторвал взгляд от окна и повернулся к двери.

— Благодарю вас, Пол, — сказал напоследок Смоллинг и вслед за своим спутником покинул аудиторию.

Милстоу брел вслед за директором ГУПЗ по выставочному залу мимо больших прозрачных кубов, не переставая удивляться увиденному.

— Обратите внимание сюда, — сказал Смоллинг, указывая на очередную стеклянную клетку, — зараженная женщина получила установку на уборку помещения.

Инфицированная в красной униформе слегка неуклюжими движениями, но все же настойчиво водила метлой по полу.

— Вот так да. Поразительно! — Милстоу приник лицом к стеклу и постучал по нему пальцем, будто хотел привлечь рыбу в аквариуме.

Директор в эти минуты чувствовал себя экскурсоводом, ведущим туристов по зоопарку, однако реакция Милстоу определенно ему нравилась. «Все проходит очень даже не плохо, — подумал он. — К тому же у нас в рукаве припасен еще один козырь — специально для такого случая».

Выставочный зал наполнился непрерывным гомоном голосов. Часть гостей разглядывала зараженных, демонстрирующих полученные в университете навыки, другая сгрудилась возле столов, ломящихся от разнообразных блюд. То тут, то там мелькали фотовспышки. Меж людей сновали официанты с подносами, уставленными бокалами. Изредка звучал бравурный голос ведущего, говорящего в микрофон; он, как зазывала перед магазином, приглашал поскорее взглянуть на всех прирученных зараженных.

— Шампанского? — спросил подошедший к ним официант.

— У меня есть, — ответил Милстоу, подняв руку с зажатым в ней нетронутым бокалом.

Он пристально наблюдал уже за другим зараженным — скрупулезно сортирующим болты и гайки по разным коробочкам.

— У него и вправду неплохо получается, — прокомментировал он и взглянул на Смоллинга. — Теперь я окончательно убедился, что ваш проект оправдал себя. В скором времени страна получит необходимую поддержку в виде прирученных зараженных.

— Будем надеется, что все так и будет. Осталось лишь поставить процесс приручения на поток, тогда мы сможем работать с группами инфицированных, поступающих прямиком из резерваций. По нашим прикидкам на приручение одной группы, какую вам довелось увидеть сегодня, потребуется около полугода.

— Предприятия будут готовы лезть друг другу на головы, чтобы приобрести их.

— Как раз сегодня планируется заключить первые контракты.

Вновь загремел голос ведущего:

— Леди и джентльмены. Подошло время основной части нашего мероприятия. Я хотел бы пригласить к микрофону человека, без которого бы этот праздник никогда не состоялся. Попрошу поприветствовать громкими овациями… директора ГУПЗ — Оливера Смоллинга!

Толпа гостей незамедлительно зашлась в бурных рукоплесканиях. Милстоу одобрительно похлопал директора по плечу и широко улыбнулся. Под одобрительные выкрики Смоллинг начал продираться к микрофону.

— А вот и мистер Смоллинг! — сообщил ведущий, когда директор вынырнул из первого ряда зрителей и направился к трибуне.

Аплодисменты зазвучали еще оживленнее, после того как Смоллинг встал напротив микрофона.

— Приветствую вас в Государственном университете приручения зараженных, — после первых же слов директора выставочный зал в одно мгновение погрузился в тишину. — В этот знаменательный день я рад видеть всех вас здесь, находящихся в этих стенах. Мы ждали этого момента четыре трудных года, и наконец, он настал. Момент, который должен по праву стать отправной точкой, с которой Великобритания уверенной поступью устремится в будущее полное жизни и созидания. И на плечи университета должна лечь ответственность за строительство такого будущего. Зараженные неизлечимым вирусом, принесшие нам однажды невыносимые боль и страдания, станут инструментом, действующим во благо страны, которая ценой многих жизней вышла победителем в тяжелейшей борьбе с охватившей её пандемией.

Зал снова громогласно зарукоплескал. Директор окинул всех гостей широким взглядом, потом жестом призвал к молчанию и продолжил:

— Вы уже смогли оценить результаты наших трудов. Безусловно, здесь — в этом зале — мы смогли продемонстрировать лишь малую часть способностей, привитых зараженным. Но… я смело могу заверить вас — они способны на многое. И в качестве доказательства моих слов хочу продемонстрировать пару примеров. Прошу подготовить все необходимое.
Страница 4 из 9
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии