Оливер Смоллинг курил сигару, наблюдая через высокое окно своего кабинета, как от главных ворот к территории кампуса тянется нескончаемая вереница людей. Он подумал о том, что сию секунду творится за семиметровым железобетонным забором, отделившим их от всего остального мира. Перед его мысленным взором возникло изображение нескольких сотен автомобилей, оккупировавших подъезд к охраняемому периметру университета…
Добравшись до тела охранника, человек остановился и тут Смоллинг заметил на его груди белую полоску.
Как же он мог так ошибиться — даже на короткое мгновение приняв зараженного за нормального человека? Он окончательно утратил разум — вот единственное объяснение.
Зараженный присел и взял из руки охранника пистолет. Он некоторое время вертел его в руках, изучая, а возможно и просто любуясь, потом крепко сжал рукоятку.
Смоллинг узнал его. Это был тот самый зараженный, что не так давно стрелял по мишени. Он встретил на себе его пристальный взгляд: в нем рдел холодный огонек ярости; бледное лицо не выражало никаких эмоций.
Вдруг зараженный отточенным движением вскинул оружие перед собой, направив прямиком на директора.
Он погибнет от собственной руки, промелькнуло в голове у Смоллинга, от руки того, кто хотел построить новое будущее. Он умрет в коридорах университета, ставшего его вторым домом. Умрет, но… ненадолго.
Прозвучавший выстрел оборвал жизнь последнего человека в здании выставочного зала, возвестив о безоговорочной победе одной из сторон. Отныне там единолично заправляла смерть.
Мужчина в темных очках в металлической оправе нервно топтался возле ступенек высокого бизнес-центра, время от времени поглядывая на наручные часы. Из дверей здания начали выходить люди, временно покинувшие рабочие места для обеда в близлежащих кафе. Мужчина забеспокоился, ведь ожидание намеченной встречи с его знакомым неприятно затягивалось.
Спустя пару минут он заметил, как напротив него к обочине прижался вишневый «ягуар» представительного вида. Мужчина мгновенно подобрался и уверенной поступью направился к автомобилю. Он открыл дверцу и забрался на заднее сиденье. В салоне царил полумрак: сзади окна были затонированы. В нос ударил запах кожаного салона.
— Я подумал, что вы решили отменить встречу, — обратился он к сидящему рядом человеку.
— Это было бы непростительно по отношению к самому себе, Фрэнк, — ответил собеседник и жестом приказал водителю тронуться с места.
— Вокруг начался такой переполох, что можно ожидать чего угодно.
— Да, переполох поднялся немалый. В связи с этим будь добр посвяти меня — что, черт тебя возьми, на самом деле произошло в ГУПЗ? Все как один твердят что-то о выходе из под контроля проводившейся там демонстрации зараженных, но ты же знаешь — я на дух не переношу всю эту ангажированную прессу.
За окном мелькали оживленные улицы Манчестера. Фрэнк Милстоу удобно откинулся на дорогом сиденье и ответил:
— Да, Джек, вы правы — этим продажным журналюгам нельзя верить, но в данном случае я полагаю не стоить их излишне порицать. Вся правда навсегда останется похороненной в выставочном зале университета. Лишь я прихватил с собой ее крохотный осколок.
— Милстоу, до чего же ты горазд переливать из пустого в порожнее, — перебил его собеседник. — Еще хоть одно лишнее слово и я высажу тебя прямо на ходу.
— Как скажешь, — усмехнулся Милстоу. — Все дело в том, что мне пришлось рискнуть, чтобы приблизить к успеху наше с вами общее дело.
— То есть это все ты устроил? — Джек был явно поражен.
Он уставился на Милстоу в ожидании ответа.
— Именно. Моей задачей было выявление слабых мест ГУПЗ, но… таковых попросту не было. Наш план изначально был обречен на провал. Поверьте, пробраться внутрь, да еще и выпустить из под замка зараженных было бы невозможно. Поэтому мне пришлось импровизировать. Конечно же, пришлось совершить некоторые приготовления перед визитом туда. С трудом, но все же мне удалось по своим каналам достать штамм вируса. Дело оставалось за малым — в нужный момент использовать его.
— Фрэнк, да ты просто сумасшедший сукин сын! Я-то подумал, что нам просто несказанно повезло, а это оказывается твоя работа! Ты хоть представляешь, как ты облегчил нам жизнь?
— На то и был расчет.
— После такой шумихи я не сомневаюсь, что правительство прикроет программу «приручение» и вряд ли в ближайшем будущем вернется к ней. Доверие к государству по этому вопросу окончательно утратится. Поэтому нам остается лишь немного выждать, после чего мы можем предложить идею передачи функции приручения в частные руки. Ты понимаешь, что это значит? Моя компания будет владеть монополией на работу с зараженными. Сотни предприятий выстроятся в ряд у моих дверей для того чтобы сделать заказ на партии этих живых мертвецов.
— И я очень надеюсь, что вы не забудете своего хорошего друга, — сказал Милстоу.
— Всенепременно, ведь без такого надежного человека в парламенте мой взгляд в будущее вряд ли был столь оптимистичным.
Вскоре автомобиль замедлил ход и остановился.
— Рад был повидать тебя, Фрэнк, — сказал Джек и протянул ему руку.
— Взаимно, — ответил Милстоу, крепко пожав ее. — Надеюсь, вскоре наши дела пойдут в гору.
Он вышел из машины и непринужденной походкой направился к зданию парламента Соединенного королевства.