Фандом: Гарри Поттер, Изумрудный город. Урфин Филч, помощник злого волшебника Гриндевальда, ведет армию каменных големов на завоевание Изумрудного Хогвартса. Жители Волшебного Острова опять призывают на помощь Гарри Поттера, дабы он спас их от новой угрозы.
Слова звучали невнятно, так как она свернулась в клубочек и укрылась длинным хвостом.
— Одно из них сработало… после того, как эта кошка Гриндевальда бросила туда свой волосок! И вот теперь я кошкодевочка!
— Ну… зато у тебя хороший мех, — попытался подбодрить ее Рон. — И ты теперь сможешь зимой на снегу спать!
— Дурак, — всхлипнула Гермиона, — на Волшебном Острове не бывает зимы!
Рон растерялся и замолчал.
— У вас есть месяц! — крикнули им через дверь. — Через месяц действие зелья закончится, и до того момента вы должны дать ответ: согласны вы присягнуть Урфину Филчу на верность или нет!
— Пусть свою кошку под хвост на верность поцелует! — заорал взбешенно Рон, забыв о всякой осторожности.
Дверь приоткрылась, и внутрь швырнули обломки Старшей Палочки, издевательски предложив поколдовать теперь! Рон, который и целой палочкой-то не колдовал, лишь вздохнул, подбирая обломки.
— Эх, а я так и не испытала автомотолет, — вздохнула в свою очередь Гермиона.
— Что?
Но Гермиона не ответила, погруженная в мрачные раздумья о судьбе своих эльфов.
— Железная Леди Гермиона попала в плен! Рон Мудрый попал в плен! Теперь Урфин Филч, наследник Гриндевальда, правит Изумрудным Хогвартсом! — кричал молодой эльф, задыхаясь и показывая в сторону.
Там, по дороге, возглавляемый Винсентом Крэббом, топал десяток каменных големов, отправленный на завоевание страны эльфов. Эльфы, миролюбивые и маленькие, заранее плакали, закрывая маленькими ручками глаза.
— Э, стоп, а ну хватит проливать жидкости, это опасно! — рявкнул внезапно оживший автомотолет.
Будь здесь Гермиона, она обязательно объяснила бы, почему автомотолет ожил сам, без всякого порошка, и почему у големов такого выйти не могло по определению. Но Гермионы не было, и объяснять разницу между сложным механизмом и куском камня оказалось некому.
— Но мы ничего не сможем сделать этим ужасным каменным големам! — закричали эльфы.
Автомотолет покосился и решил, что дубинки големов помнут ему днище, сломают бока и испортят чудесные фары с крыльями. Вот будь он танком, о которых он слышал от создательницы Гермионы, а та слышала от Гарри Поттера…
— Придумал! — захохотал он, приоткрывая капот от восторга. — Нам нужен Гарри Поттер!
— Гарри Поттер!
— Гарри Поттер!
— Гарри Поттер!
— Да! Гарри Поттер! — залопотали эльфы вразнобой. — Он нас спасет!
— Так, я лечу за ним! — решительно заявил автомотолет, и даже взлетел было, но тут же приземлился обратно. — Но я не знаю, как он выглядит!
— Сэр, Добби знает, сэр, — вперед протиснулся тощий эльф с большими ушами. — Добби был слугой во дворце Волдеморта, когда туда попал Гарри Поттер, и Добби…
— Прыгай в кабину, по дороге расскажешь! — и автомотолет раскрыл дверцу.
Затем он рванул с места, взмыл в небеса, заложил вираж и, сбросив на големов пол-литра отработанного масла, умчался прочь.
— Вы будете наказаны, — сообщил им Винсент Крэбб, присланный Филчем в качестве наместника страны эльфов.
Эльфы, тяжело вздыхая, снова расплакались.
Тем временем в Британии
Гарри Поттер, тяжело вздыхая, сидел под домашним арестом. В прошлый раз Дурсли ему не поверили, что он посещал Волшебный Остров, да и кто бы поверил? Гарри уже и сам иногда не верил, что побывал там, все было как в тумане. Дурсли считали, что он просто хотел сбежать под шумок урагана, и наказали, после чего снова нагрузили работой. Гарри огрызался и твердил, что все было на самом деле, Дурсли сажали его под арест, потом освобождали, чтобы Гарри мог сделать еще больше работы, и так оно все и тянулось по унылому, однообразному кругу. А Сириошка, как назло, молчал, утратив способность говорить за пределами Волшебного Острова. Эх, будь у Гарри Дары… но они тоже остались на острове!
— Сквик! Сквик! — неожиданно раздалось за окном.
Гарри выглянул, и глаза его широко распахнулись. Эльф! В летающем автомобиле! Эльф размахивал руками, но объяснить ничего не мог, впрочем, Гарри этого и не требовалось. Уронив тумбочку, он схватил первое, что попалось под руку, и выбил окно, после чего запрыгнул в автомобиль, распахнувший дверцу.
— Стой, негодник! — заорал дядя Вернон, выбегая из дома.
Следом за ним выбежали остальные Дурсли и приглашенные на этот вечер Мейсоны, с которыми дядя Вернон собирался заключить какую-то сделку. Все они смотрели с открытыми ртами, как автомобиль взлетает. Затем автомобиль содрогнулся и шмат чего-то маслянистого, вонючего и липкого влетел прямо в Мейсонов.
— Кто это был?
— Мой племянник, — машинально ответил Вернон Дурсль, смутно начиная догадываться, что сделка, кажется, не состоится.
Гарри же, подобрав Сириошку на окраине городка, весело мчался навстречу новым, воистину волшебным приключениям. Правда, спустя часов этак десять, он уже не был уверен в своем решении. Автомобиль летел и летел над бескрайним морем, и Гарри устал, хотел есть, пить и то, что бывает после еды и питья.