Фандом: Black Lagoon. Новое дело и старые знакомые «Черной Лагуны» — ничуть не менее странное, чем антарктический рейд и, возможно, не мене рискованное. Ведь кто знает, куда могут привести поиски исчезнувших сокровищ Империи Четырех Сторон Света?
63 мин, 36 сек 18008
— Что будем делать? — осведомился Рок, выслушав ее.
— Подловить его, как в прошлый раз, явно не выйдет. Оторваться… Не знаю, места тут мало, а он наверняка здешний. Можно попробовать поводить его кругами — авось поймем, что ему надо.
— Давай попробуем…
Полтора часа кружения по городу и окрестностям, в том числе и поездка к одному из потухших вулканов, заставили преследователя изрядно потратиться на бензин и, вероятно, слегка потрепали ему нервы. Еще эта поездка принесла несколько мелких кристаллов оливина, подобранных Роком, но в главном — выяснении целей «хвоста» — она оказалась почти безрезультатной.
— Вот ведь зараза, — проворчала Двурукая, — никак не отцепится… И, главное, вся эта карусель совершенно без пользы…
— Ну, не скажи, — Рок полез за сигаретами и протянул пачку Реви, — кое-что мы выяснили.
— Ты выяснил, — поправила его девушка, закуривая, — и что же?
— Ну, когда мы что-нибудь покупали, а он не видел, что именно, он начинал нервничать.
— Иными словами, его интересовало наше снаряжение. Занятно… Полагаю, его наниматель пытается таким способом выяснить, что мы замышляем.
— Вероятно, да. Правда, ничего это ему не даст… Но об этом он не знает, судя по всему.
— Есть еще один вариант. Ты не подумал, что нас просто оценивают? Хотят посмотреть, что мы из себя представляем?
— Тогда, — хмуро заметил Рок, — следует ждать провокаций. Потренироваться, что ли, с ножом…
Выслушав отчет, Датч нахмурился.
— Боюсь, вы оба правы, — сообщил он, — и надо ждать неприятностей. Отныне, чем меньше времени мы проводим на берегу, тем лучше. Поэтому — отплываем, идем на тридцати узлах. Все по местам!
Выскользнув из атолла, катер набрал ход, направляясь к Острову Дикарей. Рок, вернувшись в рубку, высыпал на штурманский стол оливины. Один из кристаллов был чуть больше других и почти правильной формы — его японец отложил, а остальные ссыпал в конверт, собираясь заняться их изучением дома. Затем взялся за отложенный оливин, внимательно рассмотрел его — и убрал в отдельный конверт, который запер в сейфе.
— Вообще-то, сигареты здесь есть, — заметил Бенни, протягивая девушке пачку, — Рок уже в курсе, так что, как пойдете за припасами — прихватите пару блоков. Или можешь одолжить у индейца…
— Разве только для того, чтобы тебе в задницу засунуть, — буркнула Реви, но сигарету все же взяла.
Амару же, словно речь шла и не о нем, невозмутимо восседал на корме и столь же невозмутимо курил одну из своих чудовищных самопальных сигар — как и подобает настоящему индейцу. Картина эта заставила Реви вспомнить любимое словечко кого-то из ребят Балалайки, и она поинтересовалась у выбравшегося на палубу Рока:
— Ты, вроде бы, в языках разбираешься?
— Есть немного, а что?
— Что такое «ништяк»?
— Не имею ни малейшего представления, — отозвался японец, — спроси у Балалайки… И не забудь, нам скоро на берег.
— Я помню. И я готова, так что, как только Датч появится… А вот, кстати, и он.
Поднявшись на борт, негр кивнул Роберте и отправился в рубку.
— Вперед, — распорядился он по дороге, — у нас не так, чтобы много времени, а на работу уйдет вообще неведомо сколько. Бенни, ты все проверил?
— Абсолютно, — ответил инженер, — все запчасти есть, все работает, как часы — так что проблем не будет.
— Пошли? — Рок протянул подруге руку. — Не будем задерживать экспедицию…
На сей раз за ними не следили. Спокойно закупив все потребное (в том числе и кое-какие реактивы, которые удалось найти), парочка столь же спокойно вернулась в порт… где спокойствие и кончилось. На катере оказался офицер французской таможни…
— Что здесь происходит? — Рок взлетел на палубу.
— А, вот и ты, — с весьма натуральным облегчением вздохнул Датч, — месье желает знать, что мы тут делаем, да еще и с такими странными припасами.
— Хм… — японец, отвернувшись, протянул руку Реви, помогая подняться на катер, а затем переключился на француза.
— Видите ли, месье…
— Жерар.
— Так вот, месье Жерар, наша экспедиция имеет своей целью доказать или опровергнуть существование в относительно недавнем прошлом крупного острова или архипелага в Тихом океане, который послужил основой легенды о стране Му.
— А, затонувший континент, вроде Атлантиды? Тогда к чему такая таинственность?
— Мой друг, который и финансирует мои изыскания — достаточно известный бизнесмен. Как вы полагаете, ему хотелось бы видеть свое имя в статейках желтых газет про поиски Пацифиды, которой не могло быть?
— Но, — таможенник явно сбился с мысли, — вы ведь сами говорили…
— Позвольте вам кое-что пояснить, — Рок вежливо ухватил офицера за локоть и потихоньку потащил к трапу, — из области чистой теории…
— Подловить его, как в прошлый раз, явно не выйдет. Оторваться… Не знаю, места тут мало, а он наверняка здешний. Можно попробовать поводить его кругами — авось поймем, что ему надо.
— Давай попробуем…
Полтора часа кружения по городу и окрестностям, в том числе и поездка к одному из потухших вулканов, заставили преследователя изрядно потратиться на бензин и, вероятно, слегка потрепали ему нервы. Еще эта поездка принесла несколько мелких кристаллов оливина, подобранных Роком, но в главном — выяснении целей «хвоста» — она оказалась почти безрезультатной.
— Вот ведь зараза, — проворчала Двурукая, — никак не отцепится… И, главное, вся эта карусель совершенно без пользы…
— Ну, не скажи, — Рок полез за сигаретами и протянул пачку Реви, — кое-что мы выяснили.
— Ты выяснил, — поправила его девушка, закуривая, — и что же?
— Ну, когда мы что-нибудь покупали, а он не видел, что именно, он начинал нервничать.
— Иными словами, его интересовало наше снаряжение. Занятно… Полагаю, его наниматель пытается таким способом выяснить, что мы замышляем.
— Вероятно, да. Правда, ничего это ему не даст… Но об этом он не знает, судя по всему.
— Есть еще один вариант. Ты не подумал, что нас просто оценивают? Хотят посмотреть, что мы из себя представляем?
— Тогда, — хмуро заметил Рок, — следует ждать провокаций. Потренироваться, что ли, с ножом…
Выслушав отчет, Датч нахмурился.
— Боюсь, вы оба правы, — сообщил он, — и надо ждать неприятностей. Отныне, чем меньше времени мы проводим на берегу, тем лучше. Поэтому — отплываем, идем на тридцати узлах. Все по местам!
Выскользнув из атолла, катер набрал ход, направляясь к Острову Дикарей. Рок, вернувшись в рубку, высыпал на штурманский стол оливины. Один из кристаллов был чуть больше других и почти правильной формы — его японец отложил, а остальные ссыпал в конверт, собираясь заняться их изучением дома. Затем взялся за отложенный оливин, внимательно рассмотрел его — и убрал в отдельный конверт, который запер в сейфе.
На пороге
— В этой дыре даже нормальных сигарет не сыскать! — раздраженно заявила Двурукая, смяв пустую пачку.— Вообще-то, сигареты здесь есть, — заметил Бенни, протягивая девушке пачку, — Рок уже в курсе, так что, как пойдете за припасами — прихватите пару блоков. Или можешь одолжить у индейца…
— Разве только для того, чтобы тебе в задницу засунуть, — буркнула Реви, но сигарету все же взяла.
Амару же, словно речь шла и не о нем, невозмутимо восседал на корме и столь же невозмутимо курил одну из своих чудовищных самопальных сигар — как и подобает настоящему индейцу. Картина эта заставила Реви вспомнить любимое словечко кого-то из ребят Балалайки, и она поинтересовалась у выбравшегося на палубу Рока:
— Ты, вроде бы, в языках разбираешься?
— Есть немного, а что?
— Что такое «ништяк»?
— Не имею ни малейшего представления, — отозвался японец, — спроси у Балалайки… И не забудь, нам скоро на берег.
— Я помню. И я готова, так что, как только Датч появится… А вот, кстати, и он.
Поднявшись на борт, негр кивнул Роберте и отправился в рубку.
— Вперед, — распорядился он по дороге, — у нас не так, чтобы много времени, а на работу уйдет вообще неведомо сколько. Бенни, ты все проверил?
— Абсолютно, — ответил инженер, — все запчасти есть, все работает, как часы — так что проблем не будет.
— Пошли? — Рок протянул подруге руку. — Не будем задерживать экспедицию…
На сей раз за ними не следили. Спокойно закупив все потребное (в том числе и кое-какие реактивы, которые удалось найти), парочка столь же спокойно вернулась в порт… где спокойствие и кончилось. На катере оказался офицер французской таможни…
— Что здесь происходит? — Рок взлетел на палубу.
— А, вот и ты, — с весьма натуральным облегчением вздохнул Датч, — месье желает знать, что мы тут делаем, да еще и с такими странными припасами.
— Хм… — японец, отвернувшись, протянул руку Реви, помогая подняться на катер, а затем переключился на француза.
— Видите ли, месье…
— Жерар.
— Так вот, месье Жерар, наша экспедиция имеет своей целью доказать или опровергнуть существование в относительно недавнем прошлом крупного острова или архипелага в Тихом океане, который послужил основой легенды о стране Му.
— А, затонувший континент, вроде Атлантиды? Тогда к чему такая таинственность?
— Мой друг, который и финансирует мои изыскания — достаточно известный бизнесмен. Как вы полагаете, ему хотелось бы видеть свое имя в статейках желтых газет про поиски Пацифиды, которой не могло быть?
— Но, — таможенник явно сбился с мысли, — вы ведь сами говорили…
— Позвольте вам кое-что пояснить, — Рок вежливо ухватил офицера за локоть и потихоньку потащил к трапу, — из области чистой теории…
Страница 9 из 18