Настойчивый стук вырвал Анри из власти сна. Капитан гвардии открыл глаза и осмотрелся. В комнате царил полумрак, разгоняемый лишь слабоватым светом полной луны. Капитан слабо зарычал и помотал головой, отгоняя остатки сна. Стук повторился. Кто-то продолжал нагло ломиться в спальню мессира Анри Де Волта несмотря на то, что на дворе стояла кромешная ночь.
— Милорд Анри, — тихо окликнули начальника дознания.
Де Волт развернулся. В дверях библиотеки стоял Клемент.
— У дверей замка ждут несколько «Сеющих Смерть». Говорят, срочно должны забрать вас и вывезти из города.
— Отлично, Клемент. Собирай вещи. Мы убираемся отсюда. И ты Вильгельмо.
— Нет, я останусь здесь. Я — хронист этого города. Я обязан дописать летопись, — отрицательно покачал головой летописец. — Мне немного отмеряно, молодой человек. Я уже прожил свою жизнь. Я останусь здесь, в храме знаний, пока книги не вывезут из этого наказанного Вигхардом города.
Анри хотел было сказать, что людям теперь стало совсем не до книг, однако в последнюю секунду начальник дознания удержался. Просто кивнул головой и потопал к выходу.
— Еды на кухне хватит на несколько недель, Вильгельмо, — ответил Анри, обернувшись у дверей. — Запри ворота.
Вильгельмо уже сидел за столом и что-то писал. Казалось, он успел забыть о начальнике дознания и теперь был полностью поглощен летописью.
— Да, этой книгой интересовался еще Фигаро Росси, — обронил Вильгельмо, не поднимая головы от летописи. — Спроси его. Может, он знает что-то про цветок.
— Росси? — удивленно переспросил хрониста Анри. — Глава Купеческого Союза?
Однако Вильгельмо не ответил, продолжая лихорадочно писать.
У ворот замка стоял десяток гусар. Несколько из них были ранены — наспех наложенные повязки пропитались кровью. Раненые шатались. Очевидно, у них началась лихорадка.
— Милорд Анри Де Волт? — спросил худощавый наголо обритый гусар, бывший, очевидно, за главного.
Анри кивнул.
— Нам приказано вывести из города всех главных особ, — продолжил сержант «Сеющих смерть». — Губернатора Россини уже направили к воротам под усиленной охраной. Глава Инквизицией кардинал Роли покинул город еще поутру. Остаетесь вы. Соберите необходимые вам вещи — и мы выдвигаемся.
— Все вещи остались в моем доме за городом, — ответил начальник дознания. — Я был бы очень вам признателен, если вы сопроводите меня туда вместе с Клементом.
— Да хоть в самое Пекло, — ответил гусар. — Стройтесь, джентльмены, — крикнул он своим подопечным. — Беречь милорда Анри как зеницу ока. Всем ясно?
— Да, сержант, — в один голос рявкнул десяток глоток.
***
— Проклятые каперы, — процедил Арно, разглядев приближающегося противника. — Никогда бы не доверил им даже ломаный сиар. А не то, что защиту короны. Они мать родную продать готовы. Они еще и пьяны в стельку?
Многие «Мародеры Куга» и вправду шатались как пьяные. Остальные как-то сразу дергались, будто тело плохо их слушалось, и были похожи на марионеток, управляемых ловкими пальцами невидимого балаганщика. Практически все пираты были безоружны, лишь некоторые тащили в руках тяжелые абордажные сабли. Однако вид корсаров с саблями был скорее комичен. Пираты словно не понимали, зачем им эти острые железки, однако продолжали тащить их с собой.
— Милорд, этими словами вы обижаете меня и многих моих друзей, — прервал речь командира кирасир, тот самый одноглазый пират, который одним из первых присоединился помочь кирасирам во время первого штурма. — Не так ли, джентльмены?
Толпа корсаров ответила нестройным гулом одобрения. Арно поморщился, но замолчал.
Вскоре «Мародеры» зашагали быстрее, приближаясь к воротам, а затем и вовсе почти перешли на бег.
— От них так воняет, будто они сдохли и воскресли вновь, — с отвращением прошептал один из кирасиров, поднимая заряженный мушкет.
— Приготовьтесь к бою, джентльмены, — крикнул Одноглазый, поднимая пистолет и саблю. — Никогда не любил этих продажных курв, переметнувшихся на сторону короля.
Арно поморщился, однако смолчал. Лишь нахмурился и кивнул своим людям. Солдаты деловито заняли свои позиции за баррикадой, наводя заряженные мушкеты на приближающуюся толпу.
— По людям, которые продали свою честь, нарушив свою клятву короне, огонь! — скомандовал Арно.
Раздался дружный залп десяти мушкетов и вход в таверну затянуло сизым пороховым дымом. «Мародеры Куга» зарычали и бегом бросились на стрелков.
— Приготовьтесь к схватке, джентльмены. Покажем даже бесам в самом Пекле, на что мы способны!
Корсары заревели, потрясая саблями и пистолетами.
«Мародеры Куга» тем временем достигли баррикады и принялись бестолково топтаться возле сваленных в кучу столов, видимо не понимая, как им перебраться. Они рычали, ревели и пытались ухватить кирасиров, перегибаясь через столы. И вот уже один бывший корсар повис на столешнице с проломленной головой. За ним последовал второй. Потом третий.
— Да это проще простого. Они отупели настолько, что перебить их не составит труда! — радостно закричал Арно, рассекая череп еще одному из свесившихся «Мародеров».
Внезапно со второго этажа, где располагались раненые, раздался истошный женский вопль. А затем уже знакомое всем рычание. Сверху бегом бросились две девушки, что уводили наверх раненых.