CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Зверь и котята

Фандом: One Piece. — Кур-р, ку-у-ур-р, — гортанно и мирно воркует Хаттори, развернув крыло и деловито чистя клювом белые пёрышки. Роб Луччи молча смотрит на это мирное действо и, глубокомысленно зевнув, рассеянно лузгает кислые маранковые семечки: негласный уговор — одну первому, три другому — дороже денег.

11 мин, 33 сек 11833
Я бояться отвык голубого клинка

И стрелы с тетивы за четыре шага;

Я боюсь одного — умереть до прыжка,

Не услышав, как хрустнет хребет у врага.

© Мельница

— Кур-р, ку-у-ур-р, — гортанно и мирно воркует Хаттори, развернув крыло и деловито чистя клювом белые пёрышки.

Роб Луччи молча смотрит на это мирное действо и, глубокомысленно зевнув, рассеянно лузгает кислые маранковые семечки: негласный уговор — одну первому, три другому — дороже денег.

Под навесом бара перед улицей, замершей под сиренево-оранжевый вечер, тихо, и это хорошо; в баре пинта стоит на пятнадцать белли дороже, чем на пыльной и тихой улице тёплого, ленивого под середину лета портового Сакраменто, а на самом деле на целую сотню-две — если судить по дрянному вкусу кислого, не из самого свежего здешнего ячменя согнанного пива, — и это скверно, совсем не красиво.

И так хочется спать.

Луччи, сжатая упругая пружина, тоскует от безделья и жары в мятой синей рубашке, растекается скучающей лужей и снова зевает — по-кошачьи долго, со сладкой оттяжкой, не прикрывая рот и блестя чуть более острыми, чем полагалось бы, белоснежными клыками.

Лишь утром разобрался — дело как дело, не самое крупное, всего-то, договорясь с парой людей — право, как легко можно уговорить, если разговариваешь тихо и знаешь, где чужая родня, — нашёл нужного человека — отставного шифровальщика, главу подпольной газеты — и, пройдя за ним тихо по-кошачьи, снял; быстро, тихо и складно, без лишних движений, а тот даже и не понял, что умер, пока не захлебнулся вздохом и не схватился слабо за чужую жёсткую руку на вялом горле. Со дня на день должны отозвать, — а пока суд да дело, сиди и щёлкай мух зубами, не рыпайся.

Впрочем, Робу-человеку давно не привыкать слушаться — лет двадцать уже, с тех самых пор, как тэккай на спине почти разодрало железом и огнём, лопатки и хребет превратило в сплошной шрам, на грозу иной раз тупо и больно ноющий. Человек давно свыкся, примирился, а правительственный агент привычен к заданиям. Зубы скаль только на работе, когти вонзай в плоть врага, вот и вся недолга. А зверь — зверь сидит внутри, не буди его, дикого, коли не требуется — а не то сорвётся, найдёт, придёт и пожрёт целиком. И не будет больше агента Роба Луччи, эгидского «голубя».

Луччи, призадумавшись над всем этим, всё-таки вздыхает и неохотно пьёт.

— Эй, парень! Ро-о-оберт!

Гарсия в своём неизменном пёстром вышитом жилете, уже весёлый и пьяный, шумно взгромождается рядом, жадно пожирая глазами, и от него разит резко, сразу сладко и неимоверно кисло — чихнуть даже хочется. Луччи не чихает — только морщит нос и отводит взгляд.

— Что, опять мыла наелся? Всё такой же бука!

— Ку-у-урл-л, — выручает Хаттори хозяина, укоризненно глядя на незваного собеседника чёрными глазками-бусинками. — Хуль-хули.

— Отучил бы свою пташку ругаться, а? — Гарсия тянется погладить голубя, и тот мстительно щипает худой палец. — Ай-э! Невежливый он, твой Хорри.

— Хаттори, попрошу. И он не любит чужих, — сухо напоминает Луччи. — Забыл?

— Да как вас двоих забудешь-то, Робби? Обижаешь!

Приплыли. Теперь тихо посидеть не получится, с раздражением понимает Луччи. Гарсия, болтливый мелкий бандит с южного берега Сакраменто, — это не Джабура, пёс с волчьими замашками, которого раздразнить можно, цапнуть и отогнать; выучил уже, с приюта запомнил повадки — запомнил так же хорошо, как и то, что Джабуре только самый последний дурак доверит в долг хотя бы белли, а самая первая дура — женскую честь, но зато это первейший, кому стоит вручить в грубые лапищи бессмертную душу и уязвимую жизнь. А Гарсия — у того другой сценарий: напьётся и пристанет, как банный таз.

Нет, в прошлый раз только на руку сыграло — спелись, когда выяснилось, что зайцем залезший на баржу Роб, убедительно потерянный и качающийся, умеет вязать канаты и, что ещё лучше, прихватил с собой две бутылки: Гарсия-то как раз и выболтал, где канал для перехвата можно найти. Этот дурень неплохо с Фукуро поладил бы, подумал Луччи тогда.

А сейчас — хоть вой. Отстань ты уже от меня, пока я достаточно добрый.

— Роберт, слышь, — Гарсия почти с тоской пьяно вздыхает и неловко пытается погладить Хаттори снова — упрямый вяхирь уже не щиплется, а с видимой яростью клюётся, — а ты бывал на тёплом течении у Яшмы?

— Нет. — Луччи равнодушно смотрит на пыльную подвесную лампу-керосинку перед входом. — Не помню.

— А, жалко, — кажется, в голосе контрабандиста слышится искреннее разочарование. — Я там пробегал как-то. Хорошие места, солнечные. Хочешь, покажу?

— Нет.

Агенту не нужно напоминать о тамошнем весеннем солнце, брызнувшем в траву россыпью мелких морских одуванчиков. Роб Луччи слишком хорошо помнит, как хрустит под спиной тамошняя золотистая солома — такая же по цвету, как волосы той яшмовской девушки.

Сколько лет с той весны прошло? Пятнадцать. Да, пятнадцать, если сейчас ему тридцать пять. Как же быстро летит время, когда ты занят, снова удивляется Луччи.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 1 из 4
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии