CreepyPasta

Слышишь козодоя стон...

А рассказ у нас пойдет еще об одной легенде Дикого Запада — о Кейси Джонсе (не путать с другом черепашек-ниндзя, который в хоккейной маске). Как и герою предыдущего поста, Кейси изрядно не повезло — как в жизни, так и после смерти. И если невезение номер один сделало его национальным героем, то невезение номер два отняло у его имени изрядную часть героического флера.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
5 мин, 8 сек 11326
Дескать проигнорировал, подлец, сигналы, которые ему активно подавались — петарды, ракеты и все прочее. Но его репутацию спасли пассажиры и тот самый кочегар, подтвердившие, что никаких сигналов не было. Новость разлетелась заголовками газет, и уже через несколько дней о подвиге Кейси Джонса знала вся страна. В настоящее время в Уотер-Вэлли действует музей Кейси Джонса, где в 2000 году была торжественно отмечена 100-летняя годовщина его гибели. Вот, кстати, почтовая марка с его портретом:

Катастрофа в Вогане стала первым фатальным невезением Джонса. Второе ждало его спустя одиннадцать лет после смерти.

Кейси Джонс умер как человек, но родился как герой американского фольклора. Началось все с простенькой песенки, которую сочинил его друг. Полный текст можно найти на Википедии, но, в принципе, там ничего нового — просто бесхитростный стихотворный пересказ всей истории. Песенка пошла в народ, и через несколько лет ее распевала вся Америка — и работяги в пабах, и профессиональные исполнители кантри. Вскоре существовало до сорока версий ее текста — она стала истинно народной. Удивительно ли, что в итоге Кейси Джонс перестал быть в сознании людей реальным человеком, а стал восприниматься как вымышленный собирательный персонаж в 1911 году песенка о Кейси Джонсе попалась на язык Джо Хиллу.

Хилл был радикальным рабочим активистом и автором «песен протеста». А тут как раз случилась крупная забастовка железнодорожных рабочих, и Хилл не придумал ничего лучшего, как положить злободневный текст на знакомую мелодию, а главного героя заделать не много ни мало — скэбом (это жаргонное наименование штрейкбрехера, предавшего интересы своих товарищей).

Песенка получила популярность. Время было такое — существовал социальный заказ на песни про классовую борьбу, а не про героических машинистов.

Новый вариант песни был переведен на несколько языков, в том числе на немецкий. Именно с немецкого ее перевели на русский. Исполнял ее, кстати, Леонид Утесов, и отлично исполнял, с задором и огоньком.
Страница 2 из 2