Меня зовут Эдвин Прескотт. Совсем недавно, на исходе января 1903 года, мне исполнилось двадцать восемь лет. Кому-то это может показаться пустяком, слишком незначительной цифрой, чтобы придавать ей значение, но, как правило, так считают лишь те, кому не довелось увидеть за этот недолгий срок такого, что способно бы было полностью вывести их из равновесия.
74 мин, 57 сек 8202
— Вы ведь так ничего и не нашли, верно?
— Ну да.
— Хорошо, в таком случае помогите мне. Мистер Лонгман, вот вам моя трость, пройдитесь с ней по всей комнате и проверьте пол, есть ли в нём какие-нибудь скрытые люки.
— А как…
— Стучите тростью, если стук перестанет быть глухим, значит там есть углубление. А я пойду осмотрю шкаф.
За спиной у меня начался монотонный стук. Я распахнул дверцы шкафа. Почти весь он был завален грязным бельём, на нешироких полках стояли в несколько рядов книги. С надеждой я стал доставать их по одной и осматривать, ожидая найти среди хоть какую-то зацепку. Тщетно. Книги были не сильно старыми, в основном беллетристика десятилетней давности или какие-то научные труды, пару раз мне попались евангелия, а один раз — ветхая книга на арабском языке.
С каждой новой проверенной книгой крохотный огонёк надежды во мне затухал всё больше и больше и наконец последняя из них — «Посмертные записки Пиквикского клуба» — была отложена на одну из двух аккуратных стопок. Я отошёл от шкафа, упрямо продолжая его разглядывать. Сзади по-прежнему доносилось монотонное постукивание — похоже, у Лонгмана дела продвигались не лучше, чем у меня. Что ж, видимо, здесь не удастся ничего обнаружить, придётся попытать счастье на следующем адресе.
Я поднял с пола груду книг и уже хотел было начать раскладывать её обратно по полкам, как вдруг краем глаза уловил какое-то движение на улице. В следующий миг я резко развернулся к окну, свалил стоящие стопки книг, и прижался лицом к холодному стеклу. Улица была пуста, лишь наш экипаж стоял у дверей, запряжённые в него лошади нетерпеливо били копытами по мостовой. Наверное, их я и увидел в окне…
Повернувшись в сторону шкафа, я нагнулся чтобы поднять разбросанные книги. Разложив их по полке, я потянулся за следующей партией. Венчала их «Война миров» Герберта Уэллса. И вновь воспоминания нахлынули на меня, я вспомнил известного писателя на том торжественном слёте два года назад. Тогда мы так и не познакомились, хотя я всегда был большим поклонником его творчества… Я взял в руки книгу, открыл её на первой странице…
— Мистер Прескотт, вы что-то нашли? — спросил стоящий возле меня мистер Сакстон, но я сделал вид, что не услышал его слов. Взгляд мой был устремлён в углубление прямо в центре книжной страницы. Не получив ответа на свой вопрос, мистер Сакстон подошёл ко мне и также уставился в книгу. Прошло, наверное, несколько минут, прежде чем он, наконец, произнёс:
— Здесь явно что-то хранили. Что-то небольшое, что может поместиться в кармане.
__________
Никогда в жизни мне не доводилось испытывать такого шока — чудовище, самое настоящее чудовище, пришедшее к нам из другого мира ждало меня в той пещере. Я дал ему бой, я был на волосок от смерти, сражался как мог — и победил.
Улица Нельсона оказалась такой же пустынной и утопающей в полумраке, лишь несколько газовых фонарей слабо освещали булыжники мостовой. Мистер Сакстон вышел из экипажа первым и осмотрелся.
— Выходите, только тихо. — шепнул он нам, не переставая оглядываться. Нескольких секунд нам понадобилось для того, чтобы выйти на улицу. Замерев в темноте, прислушались. Вокруг стояла мёртвая тишина. Убедившись в том, что наше появление осталось незаметным для обитателей улицы, мы прошмыгнули в скрипучую входную дверь подъезда.
На этот раз нужная нам квартира находилась почти под самой крышей, к которой вела узкая, извилистая, но всё же чистая, лестница. Миновав несколько пролётов, мы снова стояли возле закрытой на замок двери. И снова мистер Сакстон вызвал своего подручного на помощь с замком и снова тот с негромким сопением принялся за дело. Но каково же было наше удивление, когда полицейский неожиданно прекратил возиться с замком и, взявшись за ручку, потянул её вниз и приоткрыл дверь.
— Что за… — выпалил мистер Сакстон слишком громко и тут же поспешил замолкнуть и прислушаться. Приглушённое эхо его голоса ещё несколько секунд бродило по пустынным лестничным площадкам нижних этажей. Ощущая неприятный холодок, пробежавший по спине, я вынул из кармана «кольт». С минуту мы стояли, точно парализованные, в полной темноте и тишине, стараясь уловить хоть какие-то звуки, которые могли бы исходить из-за приоткрытой двери, но так ничего и не услышали. Наконец, не опуская револьверов, вошли внутрь.
Прихожая оказалась просторной и уютной, а стоять, ощущая под ботинками мягкий ковёр было несказанно приятно, и я многое бы отдал, лишь бы простоять на нём как можно дольше, но к несчастью, наш путь лежал в другую комнату, прямиком через наглухо запахнутую дверь.
Миновали коридор, низкую арку, ведущую на кухню, и оказались в гостиной, куда более опрятной и уютной, чем та, которую мы видели в прошлый раз. Ещё один короткий коридор — и вот мы уже стояли возле дверей спальни.
— Этого тут… этого не было!
— Ну да.
— Хорошо, в таком случае помогите мне. Мистер Лонгман, вот вам моя трость, пройдитесь с ней по всей комнате и проверьте пол, есть ли в нём какие-нибудь скрытые люки.
— А как…
— Стучите тростью, если стук перестанет быть глухим, значит там есть углубление. А я пойду осмотрю шкаф.
За спиной у меня начался монотонный стук. Я распахнул дверцы шкафа. Почти весь он был завален грязным бельём, на нешироких полках стояли в несколько рядов книги. С надеждой я стал доставать их по одной и осматривать, ожидая найти среди хоть какую-то зацепку. Тщетно. Книги были не сильно старыми, в основном беллетристика десятилетней давности или какие-то научные труды, пару раз мне попались евангелия, а один раз — ветхая книга на арабском языке.
С каждой новой проверенной книгой крохотный огонёк надежды во мне затухал всё больше и больше и наконец последняя из них — «Посмертные записки Пиквикского клуба» — была отложена на одну из двух аккуратных стопок. Я отошёл от шкафа, упрямо продолжая его разглядывать. Сзади по-прежнему доносилось монотонное постукивание — похоже, у Лонгмана дела продвигались не лучше, чем у меня. Что ж, видимо, здесь не удастся ничего обнаружить, придётся попытать счастье на следующем адресе.
Я поднял с пола груду книг и уже хотел было начать раскладывать её обратно по полкам, как вдруг краем глаза уловил какое-то движение на улице. В следующий миг я резко развернулся к окну, свалил стоящие стопки книг, и прижался лицом к холодному стеклу. Улица была пуста, лишь наш экипаж стоял у дверей, запряжённые в него лошади нетерпеливо били копытами по мостовой. Наверное, их я и увидел в окне…
Повернувшись в сторону шкафа, я нагнулся чтобы поднять разбросанные книги. Разложив их по полке, я потянулся за следующей партией. Венчала их «Война миров» Герберта Уэллса. И вновь воспоминания нахлынули на меня, я вспомнил известного писателя на том торжественном слёте два года назад. Тогда мы так и не познакомились, хотя я всегда был большим поклонником его творчества… Я взял в руки книгу, открыл её на первой странице…
— Мистер Прескотт, вы что-то нашли? — спросил стоящий возле меня мистер Сакстон, но я сделал вид, что не услышал его слов. Взгляд мой был устремлён в углубление прямо в центре книжной страницы. Не получив ответа на свой вопрос, мистер Сакстон подошёл ко мне и также уставился в книгу. Прошло, наверное, несколько минут, прежде чем он, наконец, произнёс:
— Здесь явно что-то хранили. Что-то небольшое, что может поместиться в кармане.
__________
Никогда в жизни мне не доводилось испытывать такого шока — чудовище, самое настоящее чудовище, пришедшее к нам из другого мира ждало меня в той пещере. Я дал ему бой, я был на волосок от смерти, сражался как мог — и победил.
Улица Нельсона оказалась такой же пустынной и утопающей в полумраке, лишь несколько газовых фонарей слабо освещали булыжники мостовой. Мистер Сакстон вышел из экипажа первым и осмотрелся.
— Выходите, только тихо. — шепнул он нам, не переставая оглядываться. Нескольких секунд нам понадобилось для того, чтобы выйти на улицу. Замерев в темноте, прислушались. Вокруг стояла мёртвая тишина. Убедившись в том, что наше появление осталось незаметным для обитателей улицы, мы прошмыгнули в скрипучую входную дверь подъезда.
На этот раз нужная нам квартира находилась почти под самой крышей, к которой вела узкая, извилистая, но всё же чистая, лестница. Миновав несколько пролётов, мы снова стояли возле закрытой на замок двери. И снова мистер Сакстон вызвал своего подручного на помощь с замком и снова тот с негромким сопением принялся за дело. Но каково же было наше удивление, когда полицейский неожиданно прекратил возиться с замком и, взявшись за ручку, потянул её вниз и приоткрыл дверь.
— Что за… — выпалил мистер Сакстон слишком громко и тут же поспешил замолкнуть и прислушаться. Приглушённое эхо его голоса ещё несколько секунд бродило по пустынным лестничным площадкам нижних этажей. Ощущая неприятный холодок, пробежавший по спине, я вынул из кармана «кольт». С минуту мы стояли, точно парализованные, в полной темноте и тишине, стараясь уловить хоть какие-то звуки, которые могли бы исходить из-за приоткрытой двери, но так ничего и не услышали. Наконец, не опуская револьверов, вошли внутрь.
Прихожая оказалась просторной и уютной, а стоять, ощущая под ботинками мягкий ковёр было несказанно приятно, и я многое бы отдал, лишь бы простоять на нём как можно дольше, но к несчастью, наш путь лежал в другую комнату, прямиком через наглухо запахнутую дверь.
Миновали коридор, низкую арку, ведущую на кухню, и оказались в гостиной, куда более опрятной и уютной, чем та, которую мы видели в прошлый раз. Ещё один короткий коридор — и вот мы уже стояли возле дверей спальни.
— Этого тут… этого не было!
Страница 8 из 21