Фандом: Гарри Поттер. Прочитав этот фанфик, вы узнаете, что Люциус Малфой не так холоден и высокомерен, как кажется, что Гарри Поттер не так уж счастлив в жизни, спланированной Дамблдором, что Северус Снейп на самом деле не любит одиночество, что не стоит забывать — дементоры не всегда охраняли Азкабан.
350 мин, 48 сек 5208
Невзрачная табличка над невзрачным входом, словно хозяин заведения был настолько всем известен, что ни в каком афишировании и дополнительных ухищрениях по привлечению клиентов не нуждался. Или, напротив, его не волновала вся эта суета в рамках купли-продажи, что он был только рад скрыться за простенькой вывеской.
В глубине помещений что-то неприятно брякнуло, когда дверь за вошедшим в аптеку Поттером закрылась. Гарри охватил взглядом помещение — ничего особенного, обычная магическая аптека. За прилавком стояли застекленные шкафы с десятками фиалов и склянок, наполненных порошками и жидкостями разных цветов, возле входа — бочка, в которой копошились флобберчерви, а под потолком на специальных балках подвешены пучки сухих трав. Разве что пахло не так противно, как у мистера Малпеппера в Косом переулке.
В дверном проеме за прилавком бесшумно появился хозяин аптеки — мистер Снейп собственной персоной. Гарри давно его не видел, и посвежевшее лицо показалось ему даже моложе, чем он помнил по временам учебы в Хогвартсе. Своим привычкам в отношении манеры одеваться мистер Снейп не изменял: сюртук, брюки, рубашка и даже шейный платок были все того же неизменного черного цвета.
«Как ворон, осталось только каркать научиться», — подумал Гарри и слегка улыбнулся своей мысли. На удивление, ему было приятно увидеть своего бывшего профессора.
— Здравствуйте, мистер Снейп.
— Здравствуйте, лорд Поттер, — взгляд черных глаз Снейпа сочился насмешкой, но голос, выделив титул, оставался все же почтительным. — И что же такого смешного вы увидели? Или ваша улыбка предназначена лично мне, и это говорит, что вы так рады меня видеть?
— Как ни странно, но я действительно рад вас видеть, Снейп.
— Мистер Снейп. Я не давал вам разрешения фамильярничать. Если я уже не ваш профессор, то это не дает вам права забывать о правилах приличия, особенно учитывая ваш статус. Вы так рады встрече? Вы скучали по моим аргументациям вашей разумности? Могли бы и раньше зайти, я не скрывался, — Снейп подошел вплотную к прилавку и, сложив руки на груди, с любопытством разглядывал своего бывшего ученика. Его забавляла реакция Поттера — слегка зарумянившиеся щеки, поджатые губы и вызов в глазах. «Все как в добрые старые времена. Никаких усилий, а Поттер уже готов ринуться в бой. Глупый и смешной мальчишка. Лоску, конечно, прибавилось: нет дурацких очков, одет прилично. Да и держится, в общем-то, неплохо, но глаза выдают его. Выдают, несомненно. Или это я просто вижу то, что всегда хотел в нем видеть?» — мысли не отвлекали Северуса от разглядывания неожиданного клиента.
— Мистер Снейп, я не исказил истины и на самом деле рад вас видеть. А почему раньше не зашел? А вы бы хотели? Вы ждали моего визита? — лукавство, засветившееся в глазах Гарри, и прикушенная в нарочито стеснительном жесте губа преобразили его неузнаваемо. Он взял себя в руки и уже чувствовал себя почти комфортно под взглядом Снейпа.
— Ждал? Поттер, вы в своем уме? Да я вас еще лет сто не видел бы и жил спокойно. Ваш визит вряд ли подразумевает собой просто дань вежливости. Вам что-то от меня нужно, и подозреваю — не просто зелья. Да каждая встреча с вами — это какие-то неприятности и хлопоты, и хорошо, если они не опасны для жизни. Вы — ходячее недоразумение, и это свое мнение о вас я высказывал вам на протяжении шести лет в Хогвартсе. Считаете, что я мог ждать вашего визита? Не занимайтесь самообманом, Поттер!
— Лорд Поттер, — смешок стер весь пафос произнесенной фразы, и Гарри не выдержал, дав вырваться на волю своему смеху, который омывал душу светом и теплом. Напряженность последних часов отступила, превращаясь в надежду, что все будет хорошо. И если бы не прилавок, разделяющий их, Поттер бы кинулся на шею удивленному Снейпу, благодаря его за неизменность своим принципам. Гарри чувствовал, что почва под ногами становилась тверже, и он обретал уверенность, так необходимую ему в борьбе с новыми испытаниями, выпавшими на долю.
— Простите, мистер Снейп. Вы опять правы. Вы всегда правы. И я понял, что сделал верный выбор, придя к вам, — Поттер постарался изобразить просящий взгляд, хотя со стороны это выглядело скорее как дурачество. — Вы же не бросите меня? Мне очень нужна ваша помощь. И действительно — дело не в зельях. По крайней мере, пока о необходимости зелий я не знаю.
Поттер оперся руками на прилавок напротив Снейпа и очень серьезно повторил свои слова, глядя тому прямо в глаза:
— Вы же не бросите меня?
Снейп несколько мгновений оценивал состояние Поттера — что-то насторожило его с самого начала, какая-то скрытая тревога и боль во всем облике собеседника. Именно поэтому он решил, что Поттер пришел к нему не случайно. А резкий переход от смеха к полной серьезности подтвердил его мнение в том, что у того что-то стряслось, и это — не мелкие неприятности. Острый ум бывшего шпиона быстро просчитал варианты.
В глубине помещений что-то неприятно брякнуло, когда дверь за вошедшим в аптеку Поттером закрылась. Гарри охватил взглядом помещение — ничего особенного, обычная магическая аптека. За прилавком стояли застекленные шкафы с десятками фиалов и склянок, наполненных порошками и жидкостями разных цветов, возле входа — бочка, в которой копошились флобберчерви, а под потолком на специальных балках подвешены пучки сухих трав. Разве что пахло не так противно, как у мистера Малпеппера в Косом переулке.
В дверном проеме за прилавком бесшумно появился хозяин аптеки — мистер Снейп собственной персоной. Гарри давно его не видел, и посвежевшее лицо показалось ему даже моложе, чем он помнил по временам учебы в Хогвартсе. Своим привычкам в отношении манеры одеваться мистер Снейп не изменял: сюртук, брюки, рубашка и даже шейный платок были все того же неизменного черного цвета.
«Как ворон, осталось только каркать научиться», — подумал Гарри и слегка улыбнулся своей мысли. На удивление, ему было приятно увидеть своего бывшего профессора.
— Здравствуйте, мистер Снейп.
— Здравствуйте, лорд Поттер, — взгляд черных глаз Снейпа сочился насмешкой, но голос, выделив титул, оставался все же почтительным. — И что же такого смешного вы увидели? Или ваша улыбка предназначена лично мне, и это говорит, что вы так рады меня видеть?
— Как ни странно, но я действительно рад вас видеть, Снейп.
— Мистер Снейп. Я не давал вам разрешения фамильярничать. Если я уже не ваш профессор, то это не дает вам права забывать о правилах приличия, особенно учитывая ваш статус. Вы так рады встрече? Вы скучали по моим аргументациям вашей разумности? Могли бы и раньше зайти, я не скрывался, — Снейп подошел вплотную к прилавку и, сложив руки на груди, с любопытством разглядывал своего бывшего ученика. Его забавляла реакция Поттера — слегка зарумянившиеся щеки, поджатые губы и вызов в глазах. «Все как в добрые старые времена. Никаких усилий, а Поттер уже готов ринуться в бой. Глупый и смешной мальчишка. Лоску, конечно, прибавилось: нет дурацких очков, одет прилично. Да и держится, в общем-то, неплохо, но глаза выдают его. Выдают, несомненно. Или это я просто вижу то, что всегда хотел в нем видеть?» — мысли не отвлекали Северуса от разглядывания неожиданного клиента.
— Мистер Снейп, я не исказил истины и на самом деле рад вас видеть. А почему раньше не зашел? А вы бы хотели? Вы ждали моего визита? — лукавство, засветившееся в глазах Гарри, и прикушенная в нарочито стеснительном жесте губа преобразили его неузнаваемо. Он взял себя в руки и уже чувствовал себя почти комфортно под взглядом Снейпа.
— Ждал? Поттер, вы в своем уме? Да я вас еще лет сто не видел бы и жил спокойно. Ваш визит вряд ли подразумевает собой просто дань вежливости. Вам что-то от меня нужно, и подозреваю — не просто зелья. Да каждая встреча с вами — это какие-то неприятности и хлопоты, и хорошо, если они не опасны для жизни. Вы — ходячее недоразумение, и это свое мнение о вас я высказывал вам на протяжении шести лет в Хогвартсе. Считаете, что я мог ждать вашего визита? Не занимайтесь самообманом, Поттер!
— Лорд Поттер, — смешок стер весь пафос произнесенной фразы, и Гарри не выдержал, дав вырваться на волю своему смеху, который омывал душу светом и теплом. Напряженность последних часов отступила, превращаясь в надежду, что все будет хорошо. И если бы не прилавок, разделяющий их, Поттер бы кинулся на шею удивленному Снейпу, благодаря его за неизменность своим принципам. Гарри чувствовал, что почва под ногами становилась тверже, и он обретал уверенность, так необходимую ему в борьбе с новыми испытаниями, выпавшими на долю.
— Простите, мистер Снейп. Вы опять правы. Вы всегда правы. И я понял, что сделал верный выбор, придя к вам, — Поттер постарался изобразить просящий взгляд, хотя со стороны это выглядело скорее как дурачество. — Вы же не бросите меня? Мне очень нужна ваша помощь. И действительно — дело не в зельях. По крайней мере, пока о необходимости зелий я не знаю.
Поттер оперся руками на прилавок напротив Снейпа и очень серьезно повторил свои слова, глядя тому прямо в глаза:
— Вы же не бросите меня?
Снейп несколько мгновений оценивал состояние Поттера — что-то насторожило его с самого начала, какая-то скрытая тревога и боль во всем облике собеседника. Именно поэтому он решил, что Поттер пришел к нему не случайно. А резкий переход от смеха к полной серьезности подтвердил его мнение в том, что у того что-то стряслось, и это — не мелкие неприятности. Острый ум бывшего шпиона быстро просчитал варианты.
Страница 31 из 96