CreepyPasta

Происшествие в Бате

Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. На Майкрофта Холмса нежданно свалился отпуск. Уотсон, наблюдая за братьями на отдыхе, начинает кое-что понимать.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
142 мин, 21 сек 1432

Глава 1. Мы отправляемся в Бат

— 1 —

1884 год

Джон Уотсон

Когда я заканчивал осмотр Майкрофта, мне нечасто удавалось задержаться у него дома и просто поговорить. Мы с Шерлоком, конечно, частенько наведывались то в клуб, то в квартиру на Пэлл-Мэлл. Майкрофт всякий раз искренне радовался нашему приходу, но меня невольно терзали сомнения: не стоило бы мне иногда остаться дома и дать братьям побыть наедине? Возможно, Майкрофт полагал, что без меня брат бы не пришёл к нему? Тогда он ошибался. Когда я думал об их взаимоотношениях, признаюсь, всё чаще понимал, что… всё меньше понимаю. Наши визиты совершенно не походили на светскую дань вежливости. Но я не совсем представлял себе, кто я для Майкрофта. Ему нравились мои рассказы, по-настоящему нравились. Он ясно дал мне понять, что, читая их, отдыхает, позволяет себе отвлечься от дел. Я стал ловить себя на том, что пишу всё чаще и больше половины из того, что вышло из-под моего пера, совсем не предназначалось к публикации. Что мешало мне просто навестить Майкрофта без очередного подношения? Кто бы мне объяснил.

Как-то в сентябре 1884 года я собирал саквояж, чтобы отправиться в «Диоген» проводить очередной осмотр. Шерлок как раз засел за очередной вонючий опыт, призванный помочь разоблачить убийцу, и прямо намекнул мне, что если Майкрофт предложит остаться на ужин, то это даже хорошо.

Я захватил с собой маленький пустячок — рассказ о золотой булавке — в том виде, в котором он мог быть представлен широкой публике.

Дождь лил как из ведра, и Майкрофт мог торжествовать: прогулка отменялась. Я и сам мечтал поскорее оказаться у камина: в сырую погоду правая нога постоянно ныла.

Выскочив из экипажа, я бодро похромал по ступенькам к дверям клуба. Весь персонал меня уже давно знал в лицо, швейцар принял пальто, не успевший намокнуть зонт и шляпу, а лакей, как обычно, сопроводил пред светлые очи основателя «Диогена».

— Добрый вечер, — улыбнулся я, пожимая Майкрофту руку.

В камине ярко пылал огонь. Как кстати.

— У меня для вас небольшой сюрприз, — я похлопал по саквояжу.

— Закончили рассказ? — обрадовался Майкрофт. — Чудесно, доктор, мне предстоит увлекательная ночь за чтением. Идите к огню. Ну и погода, а?

Я шутливо погрозил ему пальцем, но, конечно, не принял всерьёз фразу о ночном чтении. Во всяком случае, не по поводу моего рассказа — он был совсем маленький, Майкрофту, что называется, «на один зубок». Мистер Холмс читал с поразительной скоростью.

— Весь день так льёт или только вечером началось? — уточнил он.

— С утра хмурилось, но дождя не было.

Меня не удивляло, что Майкрофт не представляет, какая погода на улице, но я сделал неутешительный вывод, что…

— Вы опять ночевали в клубе.

Я достал из портфеля папку и передал ему.

— Ну, не сердитесь только, дорогой мой. Зачем идти домой вечером, если утром опять надо приходить сюда? И кровать здесь, поверьте, ничем не хуже той, что в доме напротив. — Майкрофт не удержался и пролистал рукопись. — А, наши террористы. Нет-нет, читать буду потом, простите, не устоял. Спасибо, Джон. Портвейн или покрепче? Вы останетесь на ужин?

— Если кровать была использована, то зачем я буду сердиться, а вот если вы просидели всю ночь за бумагами — буду. — Насчёт «чего покрепче» я задумался, но потом согласился. — Меня отпустили, — сообщил я, — так что поужинаю с удовольствием. Шерлока всё равно не заставить сесть за стол, он проводит опыт.

— Шерлока и без опытов, я думаю, заставить ужинать не так просто, а уж когда он увлечён… помню, как-то на каникулах в старших классах он ставил какой-то эксперимент и двое суток вообще не выходил к столу, да и то, что ему приносили, практически не ел. Шерлок устроил себе лабораторию не дома, разумеется, а в сарае неподалёку, и на второй день отец пригрозил запереть его там, но у меня было ощущение, что брат этого всё равно не заметил бы. — Майкрофт протянул мне бокал с коньяком. — Значит, вас отпустили на весь вечер? Чудесно.

— Надеюсь, этот опыт не продлится двое суток: очень уж он дурно пахнет, — признался я. — Шерлок исследует какой-то лоскуток.

Я с удовольствием устроился в кресле, перенёс вес на левую сторону тела и вытянул больную ногу.

— Я, каюсь, рад дождю, — признался Майкрофт, уютно разместив себя в соседнем кресле, — не приходится бродить по аллеям под присмотром врача, можно спокойно сидеть дома с другом. Но вам, Джон, наверное, такая погода совсем в тягость?

— Друг тоже не прочь прогуляться с вами, — тепло улыбнулся я. — Но сегодня погода не благоприятствует, да и нога побаливает.

Майкрофт сокрушённо покачал головой.

— Когда уже медицина научится справляться с последствиями таких ранений?

— Собственно, нужна операция — там пуля. В Афганистане её достать не смогли: условия не позволяли.
Страница 1 из 39
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии