Фандом: Гарри Поттер, Recettear: An Item Shop's Tale. Проблема дня рождения: как рассказать кому-нибудь о нём так, чтобы не было похоже на выпрашивание подарка? Ответ Гарри (хоть и на немного другой вопрос) прост: не спрашивай, не рассказывай. В этой истории Том случайным выстрелом попадает в яблочко, а Гарри безмолвно ему благодарен.
11 мин, 16 сек 251
Как говорится: «Будет новый день, будет и галлеон».
Гарри сидел за прилавком и с удовольствием сравнивал «Универсам Хедвиг» в день открытия с сегодняшним. Постоянный поток покупателей немного уменьшился после часа пик, но количество продаж по-прежнему было приличным.
Люди здесь надолго не задерживались — ведь это не магазин одежды, хотя Гарри продавал и её, — но обязательно что-то приобретали. Для Гарри это было важным достижением, потому что показывало, что он на правильном пути. Облегчало задачу и то, что многие из его клиентов были авантюристами (хоть Гарри и не был уверен, почему), так что он точно знал, что они ищут во время быстрого похода по магазинам.
Одна из авантюристок подошла к прилавку. Гарри выпрямился, улыбнулся — надеясь, что это выглядит дружелюбно — и сказал:
— Добро пожаловать. Чем могу помочь?
— Здравствуйте. Вы оцениваете вещи?
— Да, — ответил Гарри. Он специализировался на магических предметах, но была и добыча с монстров, которую он не мог опознать, даже с помощью методов схожести или экстраполяции<sup>1</sup>.
Лучница положила свою добычу на стол.
— Моя группа нашла это в подземелье. Никто не знает, что это.
Бросив быстрый взгляд на стол, Гарри сразу узнал предмет:
— Это ископаемое каменное сердце, — сказал он, взяв предмет в руки. Оно весило достаточно — это радовало, потому что означало, что его всё ещё можно использовать. — Вулканического краба — точнее, Каменного Вулканического краба.
Гарри замолчал, потому что лицо авантюристки осветила радость.
— Я хочу продать его, — сказала она. — Сколько вы мне за него дадите?
Ингредиент был плохого качества, но… Гарри кое-что посчитал в уме:
— Я дам два галлеона.
Она нахмурилась.
— Только два… Как досадно. Вулканического краба непросто убить, — попыталась намекнуть лучница — но Гарри и так это знал. Если ему действительно понадобятся свежие каменные сердца, то он и сам сможет их добыть.
Но он не произнёс этого вслух.
— Видите, оно повреждено? — ответил Гарри и показал на неровную трещину, пересекающее сердце сзади. — Вы правы, каменное сердце много для чего используется, но, к сожалению, из-за того, что этот экземпляр — всего лишь ископаемое, его возможности сильно снизились.
— О, я вижу…
— Большее, что я могу дать — два галлеона… — он сделал паузу, будто в самом деле собирался предложить наилучший вариант, — и шесть сиклей.
Лучница кивнула.
— Отлично. Меня устраивает.
Гарри заплати ей и пожелал хорошего дня. Авантюристка улыбнулась так, словно именно она выиграла от сделки. На самом деле, она уже не в первый раз пыталась обмануть его. Ха, может быть, в следующий раз.
Он даже не солгал ей. Окаменелости и правда не были хорошим материалом, в алхимии требовались свежие или специально высушенные ингредиенты — это очевидно. Как и то, что ископаемые не должны быть повреждены. Но Вулканические крабы невероятно выносливы, а их сердца — крепки. Каменные сердца разрушаются очень, очень, очень медленно, а вес ископаемого показывает, на какой оно стадии разрушения.
В любом случае, этот ингредиент был необычным. Далеко не всем было известно, что каменные сердца лучше использовать не свежими — то есть, можно, конечно, но результат будет не самым лучшим. Уже разрушившиеся сердца, от которых остались только части с наибольшей концентрацией магии, считались наилучшими. Было меньше шансов, что их кусочки попадут в готовый товар.
Пустяк, подумал Гарри. Именно это и отличает просто хорошего алхимика от опытного. Если он будет использовать окаменевшее сердце аккуратно, то, скорее всего, оно окупится в двенадцать или тринадцать раз. Гарри уже успел узнать, что торговля приносит куда больше радости, чем бездумное убийство.
— Здравствуйте.
— Здравствуйте, мисс. Пришли за продуктами?
Его следующая клиентка слегка улыбнулась. Женщина была постоянным покупателем — насколько это вообще возможно сейчас для «Хедвиг», она не пыталась заключить невыгодные для Гарри сделки, была неизменно вежлива и иногда приходила с дочерью, которой покупала безделушки. Гарри понял, что она ему понравится в тот момент, когда увидел эту женщину с дочерью — она держала её за руку, а девочка размахивала их соединёнными руками.
— Не сегодня, — сказала она. На стол скользнула детская книга.
Сказки и другие истории, прочитал он. Гарри посмотрел через прилавок и заметил робкую улыбку девочки.
— Сегодня мой день рождения, — сказала она.
— Сегодня? С днём рождения! Сколько тебе исполняется?
— Пять, — ответила девочка, показав на одной руке три, а на другой — один палец. Мать погладила её по голове, и она сразу же пересчитала пальцы.
— Ой, — пробормотала девочка. — Вот… Пять!
Гарри сидел за прилавком и с удовольствием сравнивал «Универсам Хедвиг» в день открытия с сегодняшним. Постоянный поток покупателей немного уменьшился после часа пик, но количество продаж по-прежнему было приличным.
Люди здесь надолго не задерживались — ведь это не магазин одежды, хотя Гарри продавал и её, — но обязательно что-то приобретали. Для Гарри это было важным достижением, потому что показывало, что он на правильном пути. Облегчало задачу и то, что многие из его клиентов были авантюристами (хоть Гарри и не был уверен, почему), так что он точно знал, что они ищут во время быстрого похода по магазинам.
Одна из авантюристок подошла к прилавку. Гарри выпрямился, улыбнулся — надеясь, что это выглядит дружелюбно — и сказал:
— Добро пожаловать. Чем могу помочь?
— Здравствуйте. Вы оцениваете вещи?
— Да, — ответил Гарри. Он специализировался на магических предметах, но была и добыча с монстров, которую он не мог опознать, даже с помощью методов схожести или экстраполяции<sup>1</sup>.
Лучница положила свою добычу на стол.
— Моя группа нашла это в подземелье. Никто не знает, что это.
Бросив быстрый взгляд на стол, Гарри сразу узнал предмет:
— Это ископаемое каменное сердце, — сказал он, взяв предмет в руки. Оно весило достаточно — это радовало, потому что означало, что его всё ещё можно использовать. — Вулканического краба — точнее, Каменного Вулканического краба.
Гарри замолчал, потому что лицо авантюристки осветила радость.
— Я хочу продать его, — сказала она. — Сколько вы мне за него дадите?
Ингредиент был плохого качества, но… Гарри кое-что посчитал в уме:
— Я дам два галлеона.
Она нахмурилась.
— Только два… Как досадно. Вулканического краба непросто убить, — попыталась намекнуть лучница — но Гарри и так это знал. Если ему действительно понадобятся свежие каменные сердца, то он и сам сможет их добыть.
Но он не произнёс этого вслух.
— Видите, оно повреждено? — ответил Гарри и показал на неровную трещину, пересекающее сердце сзади. — Вы правы, каменное сердце много для чего используется, но, к сожалению, из-за того, что этот экземпляр — всего лишь ископаемое, его возможности сильно снизились.
— О, я вижу…
— Большее, что я могу дать — два галлеона… — он сделал паузу, будто в самом деле собирался предложить наилучший вариант, — и шесть сиклей.
Лучница кивнула.
— Отлично. Меня устраивает.
Гарри заплати ей и пожелал хорошего дня. Авантюристка улыбнулась так, словно именно она выиграла от сделки. На самом деле, она уже не в первый раз пыталась обмануть его. Ха, может быть, в следующий раз.
Он даже не солгал ей. Окаменелости и правда не были хорошим материалом, в алхимии требовались свежие или специально высушенные ингредиенты — это очевидно. Как и то, что ископаемые не должны быть повреждены. Но Вулканические крабы невероятно выносливы, а их сердца — крепки. Каменные сердца разрушаются очень, очень, очень медленно, а вес ископаемого показывает, на какой оно стадии разрушения.
В любом случае, этот ингредиент был необычным. Далеко не всем было известно, что каменные сердца лучше использовать не свежими — то есть, можно, конечно, но результат будет не самым лучшим. Уже разрушившиеся сердца, от которых остались только части с наибольшей концентрацией магии, считались наилучшими. Было меньше шансов, что их кусочки попадут в готовый товар.
Пустяк, подумал Гарри. Именно это и отличает просто хорошего алхимика от опытного. Если он будет использовать окаменевшее сердце аккуратно, то, скорее всего, оно окупится в двенадцать или тринадцать раз. Гарри уже успел узнать, что торговля приносит куда больше радости, чем бездумное убийство.
— Здравствуйте.
— Здравствуйте, мисс. Пришли за продуктами?
Его следующая клиентка слегка улыбнулась. Женщина была постоянным покупателем — насколько это вообще возможно сейчас для «Хедвиг», она не пыталась заключить невыгодные для Гарри сделки, была неизменно вежлива и иногда приходила с дочерью, которой покупала безделушки. Гарри понял, что она ему понравится в тот момент, когда увидел эту женщину с дочерью — она держала её за руку, а девочка размахивала их соединёнными руками.
— Не сегодня, — сказала она. На стол скользнула детская книга.
Сказки и другие истории, прочитал он. Гарри посмотрел через прилавок и заметил робкую улыбку девочки.
— Сегодня мой день рождения, — сказала она.
— Сегодня? С днём рождения! Сколько тебе исполняется?
— Пять, — ответила девочка, показав на одной руке три, а на другой — один палец. Мать погладила её по голове, и она сразу же пересчитала пальцы.
— Ой, — пробормотала девочка. — Вот… Пять!
Страница 1 из 4