Фандом: Сверхъестественное. Оказалось, не только у Сэма в Калифорнии остались призраки прошлого. И если Сэм сумел с ними расправиться, так или иначе, то у Дина такой возможности еще не было. И теперь его главной задачей стало то, чтобы призраки прошлого не расправились с ним.
325 мин, 11 сек 2879
Дин все эти секунды наблюдал за стремительно меняющимися эмоциями на лице брата, и ему не составило труда понять, о чем думает брат.
— Даже не думай строить из себя няньку, — он прищурился и показал на Сэма указательным пальцем. — Я уже большой мальчик, умею плавать и тонуть не собираюсь. Со вчерашним даже не сравнивай. Посмотрел бы я на тебя, если бы столько проплыл.
— Я пошел бы под воду раньше тебя, — пробормотал Сэм, а затем тряхнул головой, вспомнив, о чем хотел спросить. Он решил не петлять и прорываться напрямик. — Почему ты вернулся?
— Что? — Дин, не ожидавший резкой смены разговора, сначала не понял, к чему ведет Сэм, но ему хватило секунды, чтобы сориентироваться. — Я думал, там еще один ребенок, потому и вернулся. Как выяснилось, никого там и не было. Показалось.
Сэм пожевал губу, не сводя с Дина пристального взгляда. Лицо того было совершенно непроницаемым, чересчур непроницаемым, и Сэму не требовалось еще больших доказательств того, что здесь что-то не так.
— Когда мы вылезли на берег, ты даже не спросил, поплыл ли кто-то еще за вторым, — осторожно, понимая, что влезает на минное поле, продолжил Сэм. — Ты выглядел спокойным. А я уверен, что, если бы ты знал, что там кто-то остался, ты с ходу понесся бы обратно, не успев отдышаться. То есть уже после того, как ты поплыл по второму разу, ты как-то понял, что тебе показалось и там никого нет. Потому что я тебе этого не говорил, и никто вокруг тоже.
Дин с каменным лицом смотрел на него, не делая попытки возразить или как-то опровергнуть догадки Сэма. Левый краешек его губы слегка подергивался, словно Дин старался удержать улыбку, но Сэм был уверен, что улыбаться Дин точно не собирается, — скорее, это смахивало на попытки не сорваться.
— Но, когда ты это понял, ты по каким-то причинам не поспешил возвращаться на берег, — закончил Сэм, в глубине души понимая, что Дин сейчас проклинает его чертовы методы Холмса, но сдавать дистанцию не собирался. — То есть… там кто-то был? Но не ребенок?
Дин усмехался, но эта усмешка не тронула его глаз, наоборот, они стали холодными и невыразительными.
— И какая же часть из «мне показалось» навела тебя на эти мысли?
Сэм скрестил руки на груди и упрямо вздернул подбородок.
— Можешь сколько угодно ерничать, но меня за идиота держать не получится. Ты видел то, что не видел больше никто, и я не думаю, что у тебя галлюцинации. Ты для них еще не такой старый.
Дин фыркнул и встал, чтобы вылить кофе и сполоснуть кружку. Он прошел мимо брата в смежный с кухней душ-туалет и оттуда ответил:
— Плюс-минус сорок лет, вполне достаточно для того, чтобы стать шизиком. — Сэм в ответ зарычал, стукнув кружкой по столу, выведенный из себя тупыми шуточками брата, тем более когда он точно знал, что прав, это бесило еще сильнее. — Я не знаю, что или кого я видел, Сэм, может, там и действительно кто-то был, но я понятия не имею! Может, это был чертов дельфин, а я принял его за человека, мне откуда это известно. Но одно я тебе скажу точно: там не было… — Дин вернулся в кухню и, поставив кружку обратно, повернулся к Сэму и по слогам четко закончил: — … ни-ко-го.
Сэм вздохнул, поняв, что проиграл эту битву. Дин снова закрылся, как за стеной из алмазов, которую не в силах был пробить никакой из взглядов Сэма, но Сэм успел понять, что, говоря, что в воде никого не было, Дин говорит серьезно. Но это совершенно не значило, что, когда Дин туда добрался, он ожидал именно этого, иначе в противном случае он еще до того повернул бы обратно на берег.
— Ладно, держи свои секреты при себе, — сухо ответил Сэм, решив пока закрыть тему, — но не думай, что я тебе поверил. Потом все равно расскажешь.
— Да нечего мне тебе рассказывать! — вспылил Дин, но Сэм проигнорировал этот выпад.
Дин в шаге от бешенства — а значит, он точно что-то скрывает. И хотя обычно он делал это мастерски, не прикопаешься, — Сэм у него эту способность и перенял, — но сейчас дело крылось в том, в чем Дин до сих пор, похоже, не смирился, и это выбивало его из колеи. Потому что Сэму никогда до этого еще не было так легко понять, что Дин врет. И, как ни странно, это ему до одури не нравилось.
Стоянка для автомобилей находилась в четверти мили от их поселения, и братьям приходилось каждый раз тратить около десяти минут, чтобы добраться до Импалы, но там, по крайней мере, она не находилась под палящим солнцем. Дин и так был слишком недоволен условиями для его девочки, но на лучшее рассчитывать не приходилось. До сих пор было удивительно, что ее вообще не угнали, так как никакой охраны или камер слежения на этой стоянке не было и в помине.
— Ты составил список того, что нам надо? — поинтересовался Дин, выезжая на щебнистую дорогу, ведущую к трассе.
Сэм молча кивнул, помахав перед лицом брата клочком бумаги.
— Даже не думай строить из себя няньку, — он прищурился и показал на Сэма указательным пальцем. — Я уже большой мальчик, умею плавать и тонуть не собираюсь. Со вчерашним даже не сравнивай. Посмотрел бы я на тебя, если бы столько проплыл.
— Я пошел бы под воду раньше тебя, — пробормотал Сэм, а затем тряхнул головой, вспомнив, о чем хотел спросить. Он решил не петлять и прорываться напрямик. — Почему ты вернулся?
— Что? — Дин, не ожидавший резкой смены разговора, сначала не понял, к чему ведет Сэм, но ему хватило секунды, чтобы сориентироваться. — Я думал, там еще один ребенок, потому и вернулся. Как выяснилось, никого там и не было. Показалось.
Сэм пожевал губу, не сводя с Дина пристального взгляда. Лицо того было совершенно непроницаемым, чересчур непроницаемым, и Сэму не требовалось еще больших доказательств того, что здесь что-то не так.
— Когда мы вылезли на берег, ты даже не спросил, поплыл ли кто-то еще за вторым, — осторожно, понимая, что влезает на минное поле, продолжил Сэм. — Ты выглядел спокойным. А я уверен, что, если бы ты знал, что там кто-то остался, ты с ходу понесся бы обратно, не успев отдышаться. То есть уже после того, как ты поплыл по второму разу, ты как-то понял, что тебе показалось и там никого нет. Потому что я тебе этого не говорил, и никто вокруг тоже.
Дин с каменным лицом смотрел на него, не делая попытки возразить или как-то опровергнуть догадки Сэма. Левый краешек его губы слегка подергивался, словно Дин старался удержать улыбку, но Сэм был уверен, что улыбаться Дин точно не собирается, — скорее, это смахивало на попытки не сорваться.
— Но, когда ты это понял, ты по каким-то причинам не поспешил возвращаться на берег, — закончил Сэм, в глубине души понимая, что Дин сейчас проклинает его чертовы методы Холмса, но сдавать дистанцию не собирался. — То есть… там кто-то был? Но не ребенок?
Дин усмехался, но эта усмешка не тронула его глаз, наоборот, они стали холодными и невыразительными.
— И какая же часть из «мне показалось» навела тебя на эти мысли?
Сэм скрестил руки на груди и упрямо вздернул подбородок.
— Можешь сколько угодно ерничать, но меня за идиота держать не получится. Ты видел то, что не видел больше никто, и я не думаю, что у тебя галлюцинации. Ты для них еще не такой старый.
Дин фыркнул и встал, чтобы вылить кофе и сполоснуть кружку. Он прошел мимо брата в смежный с кухней душ-туалет и оттуда ответил:
— Плюс-минус сорок лет, вполне достаточно для того, чтобы стать шизиком. — Сэм в ответ зарычал, стукнув кружкой по столу, выведенный из себя тупыми шуточками брата, тем более когда он точно знал, что прав, это бесило еще сильнее. — Я не знаю, что или кого я видел, Сэм, может, там и действительно кто-то был, но я понятия не имею! Может, это был чертов дельфин, а я принял его за человека, мне откуда это известно. Но одно я тебе скажу точно: там не было… — Дин вернулся в кухню и, поставив кружку обратно, повернулся к Сэму и по слогам четко закончил: — … ни-ко-го.
Сэм вздохнул, поняв, что проиграл эту битву. Дин снова закрылся, как за стеной из алмазов, которую не в силах был пробить никакой из взглядов Сэма, но Сэм успел понять, что, говоря, что в воде никого не было, Дин говорит серьезно. Но это совершенно не значило, что, когда Дин туда добрался, он ожидал именно этого, иначе в противном случае он еще до того повернул бы обратно на берег.
— Ладно, держи свои секреты при себе, — сухо ответил Сэм, решив пока закрыть тему, — но не думай, что я тебе поверил. Потом все равно расскажешь.
— Да нечего мне тебе рассказывать! — вспылил Дин, но Сэм проигнорировал этот выпад.
Дин в шаге от бешенства — а значит, он точно что-то скрывает. И хотя обычно он делал это мастерски, не прикопаешься, — Сэм у него эту способность и перенял, — но сейчас дело крылось в том, в чем Дин до сих пор, похоже, не смирился, и это выбивало его из колеи. Потому что Сэму никогда до этого еще не было так легко понять, что Дин врет. И, как ни странно, это ему до одури не нравилось.
Стоянка для автомобилей находилась в четверти мили от их поселения, и братьям приходилось каждый раз тратить около десяти минут, чтобы добраться до Импалы, но там, по крайней мере, она не находилась под палящим солнцем. Дин и так был слишком недоволен условиями для его девочки, но на лучшее рассчитывать не приходилось. До сих пор было удивительно, что ее вообще не угнали, так как никакой охраны или камер слежения на этой стоянке не было и в помине.
— Ты составил список того, что нам надо? — поинтересовался Дин, выезжая на щебнистую дорогу, ведущую к трассе.
Сэм молча кивнул, помахав перед лицом брата клочком бумаги.
Страница 3 из 86