Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24127
В отсутствие беготни по Лондону сидеть с ноутбуком или лежать, уставившись в потолок, — привычное дело. Он не произносит ни слова больше двух суток, лишь отправляя экономке раз в день СМС с двумя цифрами — временем обеда… и заходя в назначенный час на кухню, не замечая ни звуков, ни людей…
Затем возвращается в свою комнату, поплотнее запахивается в найденный на полке шкафа синий шелковый халат и обессилено падает на кровать. Как-то, пребывая в таком угрюмо-мрачном настроении, он видит Майкрофта на пороге спальни. Проигнорировав отмашку рукой и общий недружелюбный вид младшего брата, тот подставляет стул к кровати и выходит из комнаты, чтобы несколько секунд спустя вернуться со скрипкой и смычком.
Шерлок на мгновение распахивает глаза, узнавая любимую вещь, и тут же вяло прикрывает их, едва слышно вздыхая.
— Мне нельзя играть, Майкрофт, — произносит он хрипло, слегка севшим после двухдневного молчания голосом.
— Знаю. Это был лишь предлог заглянуть на Бейкер-стрит. Внёс квартплату за полгода вперёд за вас обоих, Шерлок.
— Зачем?
— Чтобы тебе было куда вернуться. Ты же собираешься возвращаться, не так ли?
Для человека, находящегося в самом начале явно длительного расследования, это звучит почти жестоко.
— Тебе-то что до этого? — бросает он, уставившись в потолок.
Майкрофт устало выдыхает, откладывая скрипку со смычком на тумбочку у изголовья кровати и вновь садясь на стул.
— Завтра девять дней с твоего лжесуицида. Традиции англиканской церкви обязуют провести похороны. Я уже распорядился насчёт организации закрытой церемонии прощания и фальшивой могилы. В списке участников заявлены лишь родственники. Твоих друзей приглашать не стал.
— Правильно. Им ни к чему этот фарс.
— Но они придут проститься с тобой позднее. Миссис Хадсон ориентируется на время три часа дня. Как и Джон, полагаю.
— Определённо.
С минуту оба молчат, вслушиваясь в негромкое пение Джералдин Кроуфорд под старенький проигрыватель и запись с голосом Луи Армстронга.
— У тебя всё, Майкрофт? — повернув голову, интересуется Шерлок, раздраженный тем, что тот до сих пор не ушёл.
— Почти. Что ты задумал?
— Я?
— Да. Ты явно обдумываешь какой-то план, Шерлок. Все признаки налицо… Надеюсь, он не заключается в хитроумном трюке по одурачиванию охраны, завтрашнем побеге на кладбище, а затем — к бездомным ищейкам в поисках убийц?
— А похоже на него?
— Вероятность свыше девяноста процентов, — Майкрофт чуть наклоняется вперёд и как бы невзначай кладёт руку рядом с правым запястьем брата. Тот лишь на мгновение хмурится, осознавая смысл манёвра, и закрывает глаза, лишая своего родственника возможности отслеживать помимо пульса ещё и реакцию зрачков. Импровизированный детектор лжи, простейший вариант.
Просчитав ситуацию, Майкрофт меняет тактику.
— Я вижу два возможных варианта, Шерлок: не спускать с тебя глаз самому либо разрешить частично сделать то, что ты хочешь.
— А частично — это…
— Позволить тебе понаблюдать за друзьями со стороны. Мои люди оцепят кладбище, скажем, на полчаса, когда миссис Хадсон и Джон подъедут к нему. И дадут гарантию, что тебя не увидят посторонние. Но после ты сядешь в машину и вернёшься в этот дом. Я даже готов поверить твоему слову.
— Ложь! — Шерлок открывает глаза и сам перехватывает запястье брата. — У твоих громил будет приказ погрузить меня в машину, если я сделаю в сторону хотя бы шаг.
Майкрофт растягивает губы в дипломатичной улыбке, едва заметно кивая.
— Не исключаю этой меры предосторожности. Но… ведь она беспокоить тебя не должна, не так ли? Мы же договорились, что штаб твоего расследования находится здесь.
— Я помню.
— И просмотреть базы данных по четырём странам ты сможешь уже завтра вечером. Так какой смысл убегать?
— Если ты позаботился перекрыть все пути, к чему этот разговор?
— Не оставляю надежды убедить тебя даже не пытаться, — Майкрофт переводит взгляд на тонкие пальцы на собственном запястье, снова на брата. — Шерлок, пожалуйста. Я пытаюсь избежать гибельной ошибки недооценить тебя и знаю, что пожелай ты обмануть охрану, с большой долей вероятности тебе это удастся, но… Не заставляй меня беспокоиться о тебе больше, чем это необходимо. Ты же знаешь, как это вредно для нервной системы.
— Так не беспокойся, — отпускает его руку убедившийся в искренности Шерлок, с чувством потягиваясь и доставая мобильник из кармана халата. — Аудиенция закончена, Майкрофт. После кладбища я и не собирался никуда сбегать.
— Но побывать там ты всё же…
— В нашей семье у тебя всегда был самый точный прогноз.
Они подъезжают к воротам кладбища без четверти три и останавливаются в дальнем углу парковки, чтобы иметь лучший обзор.
Затем возвращается в свою комнату, поплотнее запахивается в найденный на полке шкафа синий шелковый халат и обессилено падает на кровать. Как-то, пребывая в таком угрюмо-мрачном настроении, он видит Майкрофта на пороге спальни. Проигнорировав отмашку рукой и общий недружелюбный вид младшего брата, тот подставляет стул к кровати и выходит из комнаты, чтобы несколько секунд спустя вернуться со скрипкой и смычком.
Шерлок на мгновение распахивает глаза, узнавая любимую вещь, и тут же вяло прикрывает их, едва слышно вздыхая.
— Мне нельзя играть, Майкрофт, — произносит он хрипло, слегка севшим после двухдневного молчания голосом.
— Знаю. Это был лишь предлог заглянуть на Бейкер-стрит. Внёс квартплату за полгода вперёд за вас обоих, Шерлок.
— Зачем?
— Чтобы тебе было куда вернуться. Ты же собираешься возвращаться, не так ли?
Для человека, находящегося в самом начале явно длительного расследования, это звучит почти жестоко.
— Тебе-то что до этого? — бросает он, уставившись в потолок.
Майкрофт устало выдыхает, откладывая скрипку со смычком на тумбочку у изголовья кровати и вновь садясь на стул.
— Завтра девять дней с твоего лжесуицида. Традиции англиканской церкви обязуют провести похороны. Я уже распорядился насчёт организации закрытой церемонии прощания и фальшивой могилы. В списке участников заявлены лишь родственники. Твоих друзей приглашать не стал.
— Правильно. Им ни к чему этот фарс.
— Но они придут проститься с тобой позднее. Миссис Хадсон ориентируется на время три часа дня. Как и Джон, полагаю.
— Определённо.
С минуту оба молчат, вслушиваясь в негромкое пение Джералдин Кроуфорд под старенький проигрыватель и запись с голосом Луи Армстронга.
— У тебя всё, Майкрофт? — повернув голову, интересуется Шерлок, раздраженный тем, что тот до сих пор не ушёл.
— Почти. Что ты задумал?
— Я?
— Да. Ты явно обдумываешь какой-то план, Шерлок. Все признаки налицо… Надеюсь, он не заключается в хитроумном трюке по одурачиванию охраны, завтрашнем побеге на кладбище, а затем — к бездомным ищейкам в поисках убийц?
— А похоже на него?
— Вероятность свыше девяноста процентов, — Майкрофт чуть наклоняется вперёд и как бы невзначай кладёт руку рядом с правым запястьем брата. Тот лишь на мгновение хмурится, осознавая смысл манёвра, и закрывает глаза, лишая своего родственника возможности отслеживать помимо пульса ещё и реакцию зрачков. Импровизированный детектор лжи, простейший вариант.
Просчитав ситуацию, Майкрофт меняет тактику.
— Я вижу два возможных варианта, Шерлок: не спускать с тебя глаз самому либо разрешить частично сделать то, что ты хочешь.
— А частично — это…
— Позволить тебе понаблюдать за друзьями со стороны. Мои люди оцепят кладбище, скажем, на полчаса, когда миссис Хадсон и Джон подъедут к нему. И дадут гарантию, что тебя не увидят посторонние. Но после ты сядешь в машину и вернёшься в этот дом. Я даже готов поверить твоему слову.
— Ложь! — Шерлок открывает глаза и сам перехватывает запястье брата. — У твоих громил будет приказ погрузить меня в машину, если я сделаю в сторону хотя бы шаг.
Майкрофт растягивает губы в дипломатичной улыбке, едва заметно кивая.
— Не исключаю этой меры предосторожности. Но… ведь она беспокоить тебя не должна, не так ли? Мы же договорились, что штаб твоего расследования находится здесь.
— Я помню.
— И просмотреть базы данных по четырём странам ты сможешь уже завтра вечером. Так какой смысл убегать?
— Если ты позаботился перекрыть все пути, к чему этот разговор?
— Не оставляю надежды убедить тебя даже не пытаться, — Майкрофт переводит взгляд на тонкие пальцы на собственном запястье, снова на брата. — Шерлок, пожалуйста. Я пытаюсь избежать гибельной ошибки недооценить тебя и знаю, что пожелай ты обмануть охрану, с большой долей вероятности тебе это удастся, но… Не заставляй меня беспокоиться о тебе больше, чем это необходимо. Ты же знаешь, как это вредно для нервной системы.
— Так не беспокойся, — отпускает его руку убедившийся в искренности Шерлок, с чувством потягиваясь и доставая мобильник из кармана халата. — Аудиенция закончена, Майкрофт. После кладбища я и не собирался никуда сбегать.
— Но побывать там ты всё же…
— В нашей семье у тебя всегда был самый точный прогноз.
Они подъезжают к воротам кладбища без четверти три и останавливаются в дальнем углу парковки, чтобы иметь лучший обзор.
Страница 22 из 112