CreepyPasta

Приоритет: ультра

Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
373 мин, 4 сек 24144
Второй: как его надели? Сквозь лупу видна крошечная поперечная полоска, позволяющая предположить, что его с помощью какой-то специальной установки запаяли прямо на пальце. Соответственно, чтобы снять, тоже нужен какой-то специальный приборчик. И третий: каким образом все эти манипуляции с рукой остались незамеченными? Хотя, на поверку, он же самый простой.

Издержки взаимодействия с такой вот роднёй: если цель оправдывает средства и завязана на вопросы безопасности, личным комфортом и согласием родственника можно пренебречь. И это основная причина, по которой Шерлок стремится держаться от неё подальше. Он ненавидит, когда решают за него.

— Если ты уже испробовал все методы и перестал злиться, спускайся обедать, — доносится из коридора голос матери, и Шерлок старательно смывает с руки косметическое масло. Злиться он, конечно, не перестал, но вот поесть уже хочется.

Три минуты спустя он усаживается за стол в гостиной, принимаясь за крем-суп. Виолетте хватает одного взгляда на его лицо и руку для выводов, и больше от просмотра сообщений в ноутбуке она не отвлекается. Даже еду берёт, не глядя в тарелку, попутно консультируя сразу нескольких своих агентов по шифрованному каналу в виртуальной сети.

Два удивительно похожих друг на друга человека обедают в залитой солнечным светом гостиной. Это могло выглядеть красиво, не будь они настолько сосредоточены на собственных мыслях.

— Ну и каков радиус действия этого маяка? — интересуется Шерлок, сложив вилку и нож на тарелку для второго и промокнув салфеткой уголки губ.

— Я ожидала, ты спросишь о другом, — ровным голосом отвечает Виолетта, не переставая печатать рекомендации для человека в Перу.

— О том, что ты успела мне вколоть до антидота вчера? Можно подумать, ты ответишь.

— А ты попробуй, — она нажимает «Отправить», сразу же открывая следующий запрос. — Не особо много, на самом деле. Снотворное, о котором ты уже догадался. Вакцину от жёлтой лихорадки. Ну и так, по мелочи…

— От жёлтой лихорадки?

— Угу. Смертельна в 60% случаев и довольно-таки распространена на равнинах в Боливии. В идеале надо было подумать об этом раньше, но… Как прилетишь, постарайся не спускаться с высокогорий ещё хотя бы неделю, пока образуется иммунитет.

— Я попробую, — Шерлок несколько секунд изучает свою крайне занятую маму, полностью погружённую в рабочие дела. — Обязательно было действовать так?

— Да. Я сэкономила массу времени на спорах с тобой, сынок. Ты же не думал, что я отправлю тебя в такую неподконтрольную Британии страну без подстраховки?

— Что возвращает нас к вопросу о радиусе действия маяка.

— Зная который, ты сможешь придумать, как его обмануть? Нет, Шерлок. Его я тебе не назову.

— Мам…

— Уговаривать нет смысла.

— Действительно.

Встать и уйти — единственное, что остаётся после такого отказа.

Ещё три дня пролетают быстро. В комнату Шерлока приносят два больших саквояжа с одеждой и обувью, купленной и доставленной специально из Норвегии. В папку с его новой биографией добавляются листы с легендой на жену: он приклеивает к ним стикер с вопросительным знаком, на следующий день под ним появляется стикер с пояснением: «Женатые вызывают меньше подозрений». Ну да, нужно ж как-то оправдать столь похожее на обручальное кольцо.

За знание норвежского отчитываться приходится по видеосвязи, отвечая на вопросы коллеги Виолетты Холмс по работе — преподавателя центра подготовки, имеющего норвежскую бабушку. Не блестяще, с паузами на размышления, но вердикт всё равно положительный. Куда сложнее выходит сдать испанский собственной матери, отвечая на её очень разные и неожиданные вопросы более двух часов подряд… Чтобы услышать в итоге: «Приемлемо», сказанное с явным сомнением и досадой на людское несовершенство.

Вечером накануне вылета Шерлок забирает ранее замеченную у матери полустойкую краску для волос, рассчитанную на два месяца до полного смывания, и старательно меняет цвет своей шевелюры на рыжеватый. Да, не блондин. Всего несколько тонов разница с оригинальным, но контраст выходит просто разительным. Тут же, в ванной, Шерлок испытывает ещё одно средство — найденные у матери шипучие таблетки: одна на стакан воды, нанести раствор на мокрые волосы и, судя по инструкции, они должны заметно распрямиться до следующего мытья головы или попадания под дождь. Ожидая, пока высохнет голова, он перемеряет новую одежду, отбирая наиболее удобную в дорожную сумку.

… В общем, когда в половине десятого вечера занятые поздним ужином Виолетта и наконец приехавший Майкрофт поворачиваются на звук шагов, они на целую минуту теряют дар речи. Слегка ссутулившись, развалистой походкой в гостиную заходит долговязый тип, одетый в широченные сизые штаны с множеством карманов, серую водолазку и чёрно-белую футболку поверх этого всего.
Страница 39 из 112