Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24161
«Не вернулся».
Утро субботы для Шерлока начинается с традиционной прогулки мимо дома Гауссов. Хайме должен был прийти вчера, однако Серхио, готовя на гриле очередное антикучо, отрицательно качает головой: нет, в пятницу брат не вернулся. Кивнув ему, Шерлок поудобнее перехватывает рюкзак, направляясь к шахтёрскому рынку. Здесь за символическую плату можно получить наваристую похлёбку из потрохов и голов крупного рогатого скота. Довольно вкусная штука, особенно с ароматным хлебом только из пекарни. А ещё, наедаясь вот так на весь день, можно послушать последние новости, понаблюдать за тем, как торгуются местные, выбирая себе заступы и лопаты, листья коки, питьевой спирт в различной таре, динамитные шашки с запалами и скальный аммонал — одно из самых мощных промышленных взрывчатых веществ.
Почему-то именно сегодня на рынке оказывается подозрительно тихо. Исчезли два метиса, торгующие из-под полы автоматами со спиленными номерами. Не вышел старик, разливающий по бутылкам вязкую жидкость желтоватого цвета. Шерлок как-то обратил внимание на его руки — сухие, с трещинами и язвами на кончиках пальцев, прибавил к этому заметную одышку, подслеповато прищуренные глаза и стремление сидеть в тени, и сделал однозначный вывод: нитроглицерин. То есть какой-то дряхлый тип разливает взрывчатку в объёмах, достаточных, чтобы поднять на воздух весь рынок за один миг. И никого вокруг это не тревожит! Воистину удивительный народ…
А ещё сегодня на рынке не видно детей. Странно, ведь ещё накануне их здесь толпилось порядком… И нет жён горняков. Шерлок бы не стал детективом, не умей он замечать такие детали, но проанализировав всё это, всё же не смог сообразить что-то кроме: «Может быть опасно», — и, проглотив остатки похлёбки, отправился ждать автобус до центра. Не та обстановка, чтобы проводить день среди явно нервничающей толпы.
… То, что этот шаг был ошибкой, он понимает около полуночи, когда во двор строем входит группа людей, представляющих клан Сильверо. Они что-то быстро говорят хозяину дома, обходя его с явным намерением войти, и Шерлок крайне сомневается, что их цель — обычный ночлег. Он смотрит на мигающий лампочкой разряженного аккумулятора мобильник, понимая, что любая помощь слишком далеко, и переводит взгляд на экран ноутбука. Всё-таки пока ещё есть полминуты, пока только приближаются шаги боливийских гангстеров, можно дописать последнюю фразу в статье.
— Синьор Джеймс?
Поставив последнюю точку, Шерлок поворачивается к вошедшим в комнату смуглым мужчинам, демонстрируя лёгкое недоумение:
— Да, это я. Слушаю вас.
— Нам сказали, что вы приехали из Норвегии. Вы не могли бы помочь с небольшим переводом?
«Восемь человек. Пятеро вооружены ножами. У двоих пистолет. Трое были в списке Интерпола на четвёртой странице, один — на восьмой. В числе преступлений: взрывы на транспортных путях, массовые убийства, финансовые махинации и контрабанда оружия террористам. Да. Без переводчика с норвежского им не обойтись», — думает Шерлок, выбирая команду «Завершение работы» на экране ноутбука.
— Разумеется, синьоры. Где я могу увидеть текст?
— Следуйте за мной.
По ночному Потоси его сопровождают к дому лидера клана Сильверо. Парадокс, но гостиная на втором этаже обставлена в том же стиле, что и гостиные мафиозных боссов из голливудских боевиков. Дорогая мебель, персидские ковры, элементы декора из драгоценных металлов и роскошный бар с напитками стоимостью в десятки тысяч боливийских песо. Что на самом деле должно бы насторожить Шерлока — так это его собственное ощущение глубокого безразличия ко всему происходящему вокруг. Особенно когда мафиозный босс, представительный мужчина в возрасте слегка за сорок закуривает сигару марки Gurkha и приветливо улыбается ему.
— Какое счастье видеть настоящего норвежца в наших краях, синьор Джеймс. Прошу, присаживайтесь. Виски? Ром? Коньяк?
— Ничего из этого, благодарю, — с достоинством кивает Шерлок, занимая указанное кресло. — Вам нужна была помощь с переводом?
— О, да, — подтверждает человек, в котором Шерлок ещё в первую минуту без труда узнал Густаво Фелипе Сильверо, номер три в боливийском списке особо опасных преступников Интерпола с 2002 года. — Мы расширяем партнёрскую сеть и подумываем о развитии бизнеса в вашей стране.
— Могу я узнать, какого рода бизнес, синьор…
— Густаво. Безусловно, можете. Он связан с целым рядом молодёжных программ. Мы только начали, поэтому детали пока согласовываются.
— Понимаю, — кивает Шерлок, считая, однако, эту уклончивость хорошим знаком. Ему-то из профиля Интерпола точно известно, что Густаво Сильверо разыскивается за организацию сети притонов для педофилов в странах Восточной Европы, сексуальное насилие и торговлю детьми. Не самый редкий состав преступлений у засветившихся в сводках международной полиции представителей этой страны. — Что требуется от меня?
Утро субботы для Шерлока начинается с традиционной прогулки мимо дома Гауссов. Хайме должен был прийти вчера, однако Серхио, готовя на гриле очередное антикучо, отрицательно качает головой: нет, в пятницу брат не вернулся. Кивнув ему, Шерлок поудобнее перехватывает рюкзак, направляясь к шахтёрскому рынку. Здесь за символическую плату можно получить наваристую похлёбку из потрохов и голов крупного рогатого скота. Довольно вкусная штука, особенно с ароматным хлебом только из пекарни. А ещё, наедаясь вот так на весь день, можно послушать последние новости, понаблюдать за тем, как торгуются местные, выбирая себе заступы и лопаты, листья коки, питьевой спирт в различной таре, динамитные шашки с запалами и скальный аммонал — одно из самых мощных промышленных взрывчатых веществ.
Почему-то именно сегодня на рынке оказывается подозрительно тихо. Исчезли два метиса, торгующие из-под полы автоматами со спиленными номерами. Не вышел старик, разливающий по бутылкам вязкую жидкость желтоватого цвета. Шерлок как-то обратил внимание на его руки — сухие, с трещинами и язвами на кончиках пальцев, прибавил к этому заметную одышку, подслеповато прищуренные глаза и стремление сидеть в тени, и сделал однозначный вывод: нитроглицерин. То есть какой-то дряхлый тип разливает взрывчатку в объёмах, достаточных, чтобы поднять на воздух весь рынок за один миг. И никого вокруг это не тревожит! Воистину удивительный народ…
А ещё сегодня на рынке не видно детей. Странно, ведь ещё накануне их здесь толпилось порядком… И нет жён горняков. Шерлок бы не стал детективом, не умей он замечать такие детали, но проанализировав всё это, всё же не смог сообразить что-то кроме: «Может быть опасно», — и, проглотив остатки похлёбки, отправился ждать автобус до центра. Не та обстановка, чтобы проводить день среди явно нервничающей толпы.
… То, что этот шаг был ошибкой, он понимает около полуночи, когда во двор строем входит группа людей, представляющих клан Сильверо. Они что-то быстро говорят хозяину дома, обходя его с явным намерением войти, и Шерлок крайне сомневается, что их цель — обычный ночлег. Он смотрит на мигающий лампочкой разряженного аккумулятора мобильник, понимая, что любая помощь слишком далеко, и переводит взгляд на экран ноутбука. Всё-таки пока ещё есть полминуты, пока только приближаются шаги боливийских гангстеров, можно дописать последнюю фразу в статье.
— Синьор Джеймс?
Поставив последнюю точку, Шерлок поворачивается к вошедшим в комнату смуглым мужчинам, демонстрируя лёгкое недоумение:
— Да, это я. Слушаю вас.
— Нам сказали, что вы приехали из Норвегии. Вы не могли бы помочь с небольшим переводом?
«Восемь человек. Пятеро вооружены ножами. У двоих пистолет. Трое были в списке Интерпола на четвёртой странице, один — на восьмой. В числе преступлений: взрывы на транспортных путях, массовые убийства, финансовые махинации и контрабанда оружия террористам. Да. Без переводчика с норвежского им не обойтись», — думает Шерлок, выбирая команду «Завершение работы» на экране ноутбука.
— Разумеется, синьоры. Где я могу увидеть текст?
— Следуйте за мной.
По ночному Потоси его сопровождают к дому лидера клана Сильверо. Парадокс, но гостиная на втором этаже обставлена в том же стиле, что и гостиные мафиозных боссов из голливудских боевиков. Дорогая мебель, персидские ковры, элементы декора из драгоценных металлов и роскошный бар с напитками стоимостью в десятки тысяч боливийских песо. Что на самом деле должно бы насторожить Шерлока — так это его собственное ощущение глубокого безразличия ко всему происходящему вокруг. Особенно когда мафиозный босс, представительный мужчина в возрасте слегка за сорок закуривает сигару марки Gurkha и приветливо улыбается ему.
— Какое счастье видеть настоящего норвежца в наших краях, синьор Джеймс. Прошу, присаживайтесь. Виски? Ром? Коньяк?
— Ничего из этого, благодарю, — с достоинством кивает Шерлок, занимая указанное кресло. — Вам нужна была помощь с переводом?
— О, да, — подтверждает человек, в котором Шерлок ещё в первую минуту без труда узнал Густаво Фелипе Сильверо, номер три в боливийском списке особо опасных преступников Интерпола с 2002 года. — Мы расширяем партнёрскую сеть и подумываем о развитии бизнеса в вашей стране.
— Могу я узнать, какого рода бизнес, синьор…
— Густаво. Безусловно, можете. Он связан с целым рядом молодёжных программ. Мы только начали, поэтому детали пока согласовываются.
— Понимаю, — кивает Шерлок, считая, однако, эту уклончивость хорошим знаком. Ему-то из профиля Интерпола точно известно, что Густаво Сильверо разыскивается за организацию сети притонов для педофилов в странах Восточной Европы, сексуальное насилие и торговлю детьми. Не самый редкий состав преступлений у засветившихся в сводках международной полиции представителей этой страны. — Что требуется от меня?
Страница 54 из 112