CreepyPasta

Приоритет: ультра

Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
373 мин, 4 сек 24011
Джону Уотсону не раз приходилось наблюдать за тем, как, сидя в креслах на Бейкер-стрит, братья Холмсы ведут лишь им понятный немой диалог, — чему он даже слегка завидовал… иногда.

Игру в молчанку обычно выигрывает Майкрофт. Не становится исключением и это утро: оценив общий задумчивый вид брата, пару-тройку взглядов исподлобья и слегка более сильное, чем обычное, нажатие вилки, Шерлок отставляет пустую тарелку и задирает подбородок.

— Если тебе так не терпится, скажи.

— Что именно, Шерлок?

— Тебе виднее… То, о чём думаешь этим утром. Что-то связанное со мной. Очевидно.

Майкрофт неторопливо доедает свою порцию яичницы с беконом и, сделав глоток сока, аккуратно ставит стакан.

— Я думаю об отчётах из Каира и сомневаюсь, что они должны интересовать тебя.

— Ну конечно, и их тексты напечатаны у меня на лбу. Стоило сочинить более убедительную ложь, Майкрофт, — криво усмехнувшись, Шерлок потирает указательным и большим пальцами глаза и долго моргает, стараясь избавиться от мутности зрения. Вроде бы удаётся, пусть голова и по-прежнему ощущается тяжёлой.

— Есть улучшения в сравнении с вчерашним днём?

— Не намного.

— Понятно… — Майкрофт несколько секунд размышляет над тем, стоит ли говорить, и всё же решается: — Полагаю, мне стоит поблагодарить тебя за то, что в свой последний визит перед падением с крыши ты ограничился причинением материального ущерба моему кабинету. Демонстративная отправка писем террористам с моего е-мэйла была лишь фикцией.

— Не припомню, чтобы ты пытался меня остановить, — Шерлок размешивает сахар в чашке и делает маленький глоток кофе, проверяя температуру. Нет, слишком горячий.

— Я признаю законность права на личную месть, если прощение невозможно.

— Если бы я хотел уничтожить твою политическую карьеру, Майкрофт, то не стал бы ждать для этого столько лет. Она мне безразлична.

— Мне ждать, что ты выберешь другой способ?

— Способ чего? — в голосе Шерлока звучат раздражённые нотки, и в комнате воцаряется тишина.

О завтраке забывают оба, увлёкшись разговором, начало которого было исключительно делом времени. Отложив салфетку, Майкрофт опирается о спинку стула, оставляя лишь кисти рук на столе и не пытаясь закрыться.

— Расплаты, — отвечает он веско, глядя Шерлоку в глаза. — За то состояние, в котором ты находишься сейчас. Дорогой брат.

На это Шерлок со вздохом вертикально ставит на стол правый локоть и упирается лбом в ладонь, закрывая глаза.

— Для людей в Скотланд-Ярде я психопат, решивший во имя славы похитить и отравить ртутью маленьких детей. Для Джона — бездушная машина. Неудобный квартирант для миссис Хадсон. Манипулятор для Молли Хупер — судя по записям в её блоге. Болван, променявший карьеру в правительстве на сомнительное детективное увлечение, для собственной матери и подделка и лжец для всего остального мира…

— Шерлок…

— Я не закончил, — Шерлок опускает руку на стол и смотрит на брата, чувствуя непривычную горечь во рту. — Какая может быть, к чёрту, месть, Майкрофт? Какая расплата? Что за чушь? Ты допустил ошибку, не приняв в расчёт одержимость Мориарти мной. Он ею воспользовался, проведя свою игру и застрелившись в финале. Конец истории.

— Но ограничения для тебя!

— Господи… Да, я лишился привычного образа жизни. На неопределённый срок. И вынужден искать снайперов и их лидера вместо грабителей и маньяков, живя в твоём доме. Всё так. Плюс неудобства физического порядка, как то необходимость спать на спине, делать всё одной рукой, терпеть уколы по утрам и ходить по стенке. Это не смертельно!

— Но и не слишком приятно.

— Определённо. Всё, что для меня важно сейчас, — моё расследование. Без него мне не вернуться на Бейкер-стрит. Поэтому прекрати выспрашивать у меня отсутствующие зловещие планы на твой счёт.

Шерлок отворачивается, обхватив правой рукой перевязанное левое предплечье.

Лицо у Майкрофта проясняется. Он разглядывает нахмурившегося брата, обдумывая его слова, и решает всё же уточнить:

— Означает ли это, что ты…

— Да! Да, я на тебя не злюсь. Нет, я не считаю, что должен тебя за что-то прощать. Раздражаешь? По-прежнему. Что ты мой брат — помню. За сидение со мной по ночам благодарен. Ещё вопросы?

— Ты повзрослел.

— Джон писал, что я становлюсь человечнее. Возможно, проявление этого ты и наблюдаешь сейчас… Если это всё, приятного дня.

Этот день Шерлок решает провести у Майкрофта в кабинете — дождавшись, когда хозяин уйдёт, естественно, и крайне неспешно дойдя до знакомой дубовой двери. Выбор именно этой просторной комнаты объясняется просто — наличием оперативного простора и чистой стены, на которую можно прикреплять кнопками бумаги.

Одна вещь заставляет Шерлока озадачиться — отсутствие ассистента.
Страница 9 из 112