Вторая половина 1895 года в Лондоне выдалась жаркой, и дело тут вовсе не в погоде, хотя и она старалась во всю, преподнося порой не самые приятные сюрпризы обывателям. Столица была шокирована таинственным происшествием, случившимся на днях в Бейхерстком лесу — это в окрестностях городка Аксбриджа, лежащего не так далеко от Восточной дороги — одной из важнейших транспортных артерий региона, соединяющей Лондон с Оксфордом и Бирмингемом, откуда уже берёт своё начало бесконечная череда путей, ведущих всё дальше и дальше, на север, к древним римским укреплениям, прямиком к подножьям шотландских гор. Но нас интересует наиболее изведанная её часть.
103 мин, 30 сек 6079
Гарольд подошёл к нему, нагнулся, взял в руки длинную чугунную кочергу.
— Выбирать всё равно не приходится. — усмехнулся он, перекладывая канделябр в левую руку. — Джеральд, поди встань вон там.
Моряк кивком указал на дверь, расположенную в дальнем конце комнаты. Мой друг послушно подошёл и встал напротив неё. Гарольд подошёл поближе, держа своё оружие наготове.
— Открывай. — сказал он и тут же снова вытянул руку с зажатым канделябром, стараясь охватить как можно больше пространства. Медленно он стал входить, пока наконец не исчез в тёмном проёме.
— Всё в порядке, идите сюда. — услышали мы наконец его голос и поспешили присоединиться к моряку в соседней комнате.
Это оказалась зала, не такая большая, как первая, которую нам довелось увидеть, но всё равно довольно просторная — огромные окна в прямоугольных, закругляющихся в верхах, рамах, были полузадёрнуты пышными шёлковыми занавесками. Ковёр на полу отсутствовал, но это с лихвой компенсировалось изобилием мебели — одних только книжных шкафов здесь было больше, чем нам довелось увидеть во всех остальных комнатах, не говоря уже о книгах. Столики, стулья, кресла — все они были украшены с таким искуссным мастерством, что можно было уверенно говорить о том, что работа эта делалась на заказ, причём навряд ли здесь, в Англии — скорее всего, мистер Хэмфилд привёз её из одного из своих многочисленных путешествий.
Обои также наводили на эту мысль — они просто пестрели всеми немыслимыми оттенками, заставляя при попадании на них тусклого света свечи оживать изображённые на них узоры. Сами они походили на какую-то странную примесь диковинных тварей, так щедро описанных античными авторами и многочисленных священных животных из китайской мифологии — очевидно, хозяева дома нередко выезжали за пределы владений Британской короны. Узкая деревянная лестница с перилами, украшенными незамысловатой резьбой, уходила куда — то под потолок, на ходу закручиваясь, подобно спирали. Помимо неё из комнаты вела ещё одна дверь, котораяя находилась чуть поодаль, у самой дальней стены.
— Ну что, куда дальше? — прервал, наконец, молчание моряк. Снова на несколько секунд воцарилась тишина.
— Не имеет смысла искать выход из дома на втором этаже. — сказал Джеральд, неодобрительно косясь в сторону лестницы
— Что правда то правда. Да и не охота мне как-то подниматься туда. — поспешил я согласиться со своим другом.
— Тогда идём туда. — подытожил Гарольд и первым шагнул к двери. Взялся за ручку, потянул её на себя. Дверь не поддалась. Тогда он попробовал в другую сторону — по-прежнему безрезультатно. Моряк зажал кочергу под мышкой, достал из кармана ключи и стал медленно, по одному просовывать их в замочную скважину. Через несколько минут, осознав, что все попытки были тщетными, и нужного ключа в этой связке нет, он повернулся к нам и со вздохом сказал:
— Придётся всё-таки подниматься на второй этаж — здесь нужных ключей нам всё равно не найти.
Держа канделябр над головой, Гарольд медленно поднимался по лестнице. Другой рукой с зажатой в ней кочергой он опирался о деревянные перила. За ним шла Сьюзан, поддерживая бледную Шелли, мы с Джеральдом замыкали шествие. Я старался держать свечу как можно ближе к полу, дабы никто из нас ненароком не споткнулся о ступени. Джеральд то и дело оглядывался назад, по его лицу было видно, что он был готов отдать всё что угодно лишь бы оказаться сейчас как можно дальше отсюда.
— Не стоит. — шепнул я ему, когда тот в очередной раз хотел было оглянуться. Нехотя он последовал моему совету и снова упёрся взглядом в пол
Тем временем Гарольд уже стоял на небольшой площадке и теперь напряжённо осматривался, подняв канделябр. Наконец мы перешагнули через последнюю ступень, и я получил возможность осмотреться. Это оказался длинный холл, по обеим сторонам которого было сразу несколько дверей. Конца его мы не видели — даже четырёх свечей было недостаточно, но, приглядевшись, я уловил едва различимый блеск дверной ручки.
— Там дальше ёщё одна дверь. — сказал я, указывая пальцем в темноту
— Должно быть, кабинет. — сказал Гарольд, прищурившись — В таком случае лучше всего будет сначала проверить именно там.
Очертания двери по мере нашего приближения становились всё отчётливее. Наконец мы подошли к ней вплотную. Она разительно отличалась от всех остальных дверей в этом холле — громоздкая на вид, из грубо обтёсанной древесины, да и ручка была какая-то не такая — позолоченная, сделанная в форме львиной головы…
Гарольд протянул вперёд руку.
Неожиданно в полной тишине откуда-то сзади послышался скрип. Шелли с криком подскочила к Джеральду и впилась в его руку с такой силой, что тот застонал, и чуть было не взвыл от боли. Сьюзан прижалась ко мне, пряча лицо в складках моего костюма. Моряк среагировал мгновенно — резко развернулся, вытягивая руку с канделябром и занося кочергу.
— Выбирать всё равно не приходится. — усмехнулся он, перекладывая канделябр в левую руку. — Джеральд, поди встань вон там.
Моряк кивком указал на дверь, расположенную в дальнем конце комнаты. Мой друг послушно подошёл и встал напротив неё. Гарольд подошёл поближе, держа своё оружие наготове.
— Открывай. — сказал он и тут же снова вытянул руку с зажатым канделябром, стараясь охватить как можно больше пространства. Медленно он стал входить, пока наконец не исчез в тёмном проёме.
— Всё в порядке, идите сюда. — услышали мы наконец его голос и поспешили присоединиться к моряку в соседней комнате.
Это оказалась зала, не такая большая, как первая, которую нам довелось увидеть, но всё равно довольно просторная — огромные окна в прямоугольных, закругляющихся в верхах, рамах, были полузадёрнуты пышными шёлковыми занавесками. Ковёр на полу отсутствовал, но это с лихвой компенсировалось изобилием мебели — одних только книжных шкафов здесь было больше, чем нам довелось увидеть во всех остальных комнатах, не говоря уже о книгах. Столики, стулья, кресла — все они были украшены с таким искуссным мастерством, что можно было уверенно говорить о том, что работа эта делалась на заказ, причём навряд ли здесь, в Англии — скорее всего, мистер Хэмфилд привёз её из одного из своих многочисленных путешествий.
Обои также наводили на эту мысль — они просто пестрели всеми немыслимыми оттенками, заставляя при попадании на них тусклого света свечи оживать изображённые на них узоры. Сами они походили на какую-то странную примесь диковинных тварей, так щедро описанных античными авторами и многочисленных священных животных из китайской мифологии — очевидно, хозяева дома нередко выезжали за пределы владений Британской короны. Узкая деревянная лестница с перилами, украшенными незамысловатой резьбой, уходила куда — то под потолок, на ходу закручиваясь, подобно спирали. Помимо неё из комнаты вела ещё одна дверь, котораяя находилась чуть поодаль, у самой дальней стены.
— Ну что, куда дальше? — прервал, наконец, молчание моряк. Снова на несколько секунд воцарилась тишина.
— Не имеет смысла искать выход из дома на втором этаже. — сказал Джеральд, неодобрительно косясь в сторону лестницы
— Что правда то правда. Да и не охота мне как-то подниматься туда. — поспешил я согласиться со своим другом.
— Тогда идём туда. — подытожил Гарольд и первым шагнул к двери. Взялся за ручку, потянул её на себя. Дверь не поддалась. Тогда он попробовал в другую сторону — по-прежнему безрезультатно. Моряк зажал кочергу под мышкой, достал из кармана ключи и стал медленно, по одному просовывать их в замочную скважину. Через несколько минут, осознав, что все попытки были тщетными, и нужного ключа в этой связке нет, он повернулся к нам и со вздохом сказал:
— Придётся всё-таки подниматься на второй этаж — здесь нужных ключей нам всё равно не найти.
Держа канделябр над головой, Гарольд медленно поднимался по лестнице. Другой рукой с зажатой в ней кочергой он опирался о деревянные перила. За ним шла Сьюзан, поддерживая бледную Шелли, мы с Джеральдом замыкали шествие. Я старался держать свечу как можно ближе к полу, дабы никто из нас ненароком не споткнулся о ступени. Джеральд то и дело оглядывался назад, по его лицу было видно, что он был готов отдать всё что угодно лишь бы оказаться сейчас как можно дальше отсюда.
— Не стоит. — шепнул я ему, когда тот в очередной раз хотел было оглянуться. Нехотя он последовал моему совету и снова упёрся взглядом в пол
Тем временем Гарольд уже стоял на небольшой площадке и теперь напряжённо осматривался, подняв канделябр. Наконец мы перешагнули через последнюю ступень, и я получил возможность осмотреться. Это оказался длинный холл, по обеим сторонам которого было сразу несколько дверей. Конца его мы не видели — даже четырёх свечей было недостаточно, но, приглядевшись, я уловил едва различимый блеск дверной ручки.
— Там дальше ёщё одна дверь. — сказал я, указывая пальцем в темноту
— Должно быть, кабинет. — сказал Гарольд, прищурившись — В таком случае лучше всего будет сначала проверить именно там.
Очертания двери по мере нашего приближения становились всё отчётливее. Наконец мы подошли к ней вплотную. Она разительно отличалась от всех остальных дверей в этом холле — громоздкая на вид, из грубо обтёсанной древесины, да и ручка была какая-то не такая — позолоченная, сделанная в форме львиной головы…
Гарольд протянул вперёд руку.
Неожиданно в полной тишине откуда-то сзади послышался скрип. Шелли с криком подскочила к Джеральду и впилась в его руку с такой силой, что тот застонал, и чуть было не взвыл от боли. Сьюзан прижалась ко мне, пряча лицо в складках моего костюма. Моряк среагировал мгновенно — резко развернулся, вытягивая руку с канделябром и занося кочергу.
Страница 13 из 28