Фандом: Ориджиналы. Кто это, парижский гамен? Беспризорник, пытающийся существовать в жутких условия, диктуемых ему самой жизнью. А что такое мадридский гамен? Как можно выжить, если за каждый промах ты рискуешь поплатиться жизнью? Лидии пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем она получила возможность существовать нормально, жить полноценной жизнью, а не в постоянном страхе. Но ничто не дается нам бесплатно. За все надо платить…
127 мин, 32 сек 12191
Мандолина трещала по швам, струны противно визжали под цепкими пальцами мальчишек, а девочка не произнесла ни слова. Весь шум создавали сами хулиганы, она же словно язык проглотила; губы сжались в тонкую-тонкую линию; глаза метали молнии.
— А ну! — к кучке неслышно подошел Хосе и оглушительно свистнул, сунув два пальца в рот. Разумеется, это было негигиенично, но… Все тотчас же разбежались в разные стороны; на ступеньках осталась только девчонка, судорожно вцепившаяся грязными пальцами в разломанный гриф.
— Почему ты не позовешь полицейского? — спросил юноша, садясь около нее. Попрошайка вздрогнула и выпрямилась; серые глаза, казалось, превратились в ртуть, с такой ненавистью посмотрела она на невольного собеседника.
— Вы думаете, жандармы вершат справедливый суд, да? — невесело усмехнулась она. — Да они ничего в упор не видят! А уличников вообще могут и в кутузку засадить — за бродяжничество.
— Тебе это еще не грозит, — покачал головой Хосе. — Ты слишком мала. В худшем случае, тебя вернут в семью.
— Мне шестнадцать!
— Откуда я знаю, что ты не врешь?
— Я никогда не вру! — вскинулась она, и что-то в ее голосе заставило юношу поверить ей. А она уже забыла об этом, переключившись на другое: — Что мне делать с мандолиной? Они сломали ее! Посмотрите на гриф!
Хосе осторожно взял в руки останки инструмента. То, что осталось от грифа, жалобно скрипнуло, задрожав от колебаний. Спущенные струны печально задребезжали, стоило юноше дотронуться до них. Да, хорошо мандолину потрепали! Постарались на совесть…
— У тебя второй такой нет, я правильно понял? — спросил он, медленно ощупывая инструмент. Девочка кивнула, поплотнее запахивая свое ветхое пальтишко без пуговиц. — И заработать без нее ты не сможешь?
— Да. Что толку в пении без аккомпанемента? — попрошайка обняла себя, словно пытаясь удержать тепло. А может, подумал Хосе, она настолько привязана к инструменту, что без него долго не протянет? В любом случае, надо было действовать. Юноша поднялся на затекшие ноги, не выпуская из рук мандолины:
— Идем.
— Куда? — она с ужасом уставилась на него, глядя снизу вверх. Ему стало ясно, что жизнь уже потрепала ее: она боялась идти вместе с незнакомцем. Неправильное лицо ее выражало полнейшее замешательство: она не знала, как поступить, и мучилась этим.
— Идем, — повторил Хосе вкрадчиво. — Я просто хочу помочь тебе.
— Мне не нужна помощь чужого! — ответ не заставил себя ждать. Она и в самом деле похожа на мак: если оборвать лепестки, покажется коробочка с семенами, твердая-твердая. И сломать ее очень сложно. И эта странная девочка, так обманчиво похожая на нечто хрупкое, оказалась крепче кремня в своих убеждениях. Хосе понял это, но не смог позволить себе опустить руки. Она нуждалась в помощи, это было абсолютно ясно. Но как заставить ее принять эту помощь?
— Позволь мне помочь твоей мандолине! — взмолился он, вспоминая ее привязанность к инструменту. И на этот раз его мольба достигла цели: девочка вздрогнула и пристально посмотрела на него:
— Не обманете?
Он только покачал головой и протянул руку, помогая встать. Пораженная, она подняла на него взгляд своих серых глаз. С ней впервые обошлись как с женщиной. И это произвело на нее такое же впечатление, как и на Элизу Дулитл из бессмертной пьесы Шоу «Пигмалион». Впрочем, что могла девчонка-попрошайка знать о великом драматурге? Она слышала знаменитое «I could have dance all night»…, но понятия не имела, откуда эта красивая песенка. Она и не знала о существовании «Пигмалиона».
Так или иначе, вскоре они шагали по вечернему Мадриду, направляясь в центр. Закатное солнце мягко и нежно освещало белые стены зданий; из таверн, ресторанов и кафе до их обоняния доносились восхитительные запахи паэльи, курицы с рисом, пасты. Хосе почувствовал легкий голод и покосился на свою спутницу. Та выглядела так, будто ее сейчас стошнит; лицо позеленело, осунулось, под глазами залегли глубокие тени; плечи приподнялись. Казалось, она старается вдыхать как можно реже, чтобы ограничить доступ соблазнительных ароматов. Горло выдавало ее отчаянные попытки справиться с тошнотой: девочка то и дело совершала глотательные движения.
Но вот и центр. Ресторанов здесь было много, но запахи еды почти не проникали сквозь плотные двери, и голодная попрошайка почувствовала себя чуть лучше. Правда, чувство голода, появившись раз, уже не угасло.
Они прошли мимо красивого здания, возвышавшегося в центре небольшой площади, и нырнули в проулок. Изумленному взору девочки открылся обширный двор, сплошь покрытый потрескавшимся асфальтом. В дальнем углу его высилась огромная куча щебня; за ней угадывался водосток, сейчас совершенно сухой желоб.
— Вот мы и пришли, — негромко возвестил Хосе. Девочка вздрогнула, словно уже успела забыть об его присутствии, и кивнула.
— А ну! — к кучке неслышно подошел Хосе и оглушительно свистнул, сунув два пальца в рот. Разумеется, это было негигиенично, но… Все тотчас же разбежались в разные стороны; на ступеньках осталась только девчонка, судорожно вцепившаяся грязными пальцами в разломанный гриф.
— Почему ты не позовешь полицейского? — спросил юноша, садясь около нее. Попрошайка вздрогнула и выпрямилась; серые глаза, казалось, превратились в ртуть, с такой ненавистью посмотрела она на невольного собеседника.
— Вы думаете, жандармы вершат справедливый суд, да? — невесело усмехнулась она. — Да они ничего в упор не видят! А уличников вообще могут и в кутузку засадить — за бродяжничество.
— Тебе это еще не грозит, — покачал головой Хосе. — Ты слишком мала. В худшем случае, тебя вернут в семью.
— Мне шестнадцать!
— Откуда я знаю, что ты не врешь?
— Я никогда не вру! — вскинулась она, и что-то в ее голосе заставило юношу поверить ей. А она уже забыла об этом, переключившись на другое: — Что мне делать с мандолиной? Они сломали ее! Посмотрите на гриф!
Хосе осторожно взял в руки останки инструмента. То, что осталось от грифа, жалобно скрипнуло, задрожав от колебаний. Спущенные струны печально задребезжали, стоило юноше дотронуться до них. Да, хорошо мандолину потрепали! Постарались на совесть…
— У тебя второй такой нет, я правильно понял? — спросил он, медленно ощупывая инструмент. Девочка кивнула, поплотнее запахивая свое ветхое пальтишко без пуговиц. — И заработать без нее ты не сможешь?
— Да. Что толку в пении без аккомпанемента? — попрошайка обняла себя, словно пытаясь удержать тепло. А может, подумал Хосе, она настолько привязана к инструменту, что без него долго не протянет? В любом случае, надо было действовать. Юноша поднялся на затекшие ноги, не выпуская из рук мандолины:
— Идем.
— Куда? — она с ужасом уставилась на него, глядя снизу вверх. Ему стало ясно, что жизнь уже потрепала ее: она боялась идти вместе с незнакомцем. Неправильное лицо ее выражало полнейшее замешательство: она не знала, как поступить, и мучилась этим.
— Идем, — повторил Хосе вкрадчиво. — Я просто хочу помочь тебе.
— Мне не нужна помощь чужого! — ответ не заставил себя ждать. Она и в самом деле похожа на мак: если оборвать лепестки, покажется коробочка с семенами, твердая-твердая. И сломать ее очень сложно. И эта странная девочка, так обманчиво похожая на нечто хрупкое, оказалась крепче кремня в своих убеждениях. Хосе понял это, но не смог позволить себе опустить руки. Она нуждалась в помощи, это было абсолютно ясно. Но как заставить ее принять эту помощь?
— Позволь мне помочь твоей мандолине! — взмолился он, вспоминая ее привязанность к инструменту. И на этот раз его мольба достигла цели: девочка вздрогнула и пристально посмотрела на него:
— Не обманете?
Он только покачал головой и протянул руку, помогая встать. Пораженная, она подняла на него взгляд своих серых глаз. С ней впервые обошлись как с женщиной. И это произвело на нее такое же впечатление, как и на Элизу Дулитл из бессмертной пьесы Шоу «Пигмалион». Впрочем, что могла девчонка-попрошайка знать о великом драматурге? Она слышала знаменитое «I could have dance all night»…, но понятия не имела, откуда эта красивая песенка. Она и не знала о существовании «Пигмалиона».
Так или иначе, вскоре они шагали по вечернему Мадриду, направляясь в центр. Закатное солнце мягко и нежно освещало белые стены зданий; из таверн, ресторанов и кафе до их обоняния доносились восхитительные запахи паэльи, курицы с рисом, пасты. Хосе почувствовал легкий голод и покосился на свою спутницу. Та выглядела так, будто ее сейчас стошнит; лицо позеленело, осунулось, под глазами залегли глубокие тени; плечи приподнялись. Казалось, она старается вдыхать как можно реже, чтобы ограничить доступ соблазнительных ароматов. Горло выдавало ее отчаянные попытки справиться с тошнотой: девочка то и дело совершала глотательные движения.
Но вот и центр. Ресторанов здесь было много, но запахи еды почти не проникали сквозь плотные двери, и голодная попрошайка почувствовала себя чуть лучше. Правда, чувство голода, появившись раз, уже не угасло.
Они прошли мимо красивого здания, возвышавшегося в центре небольшой площади, и нырнули в проулок. Изумленному взору девочки открылся обширный двор, сплошь покрытый потрескавшимся асфальтом. В дальнем углу его высилась огромная куча щебня; за ней угадывался водосток, сейчас совершенно сухой желоб.
— Вот мы и пришли, — негромко возвестил Хосе. Девочка вздрогнула, словно уже успела забыть об его присутствии, и кивнула.
Страница 2 из 34