Фандом: Воин Пэк Тон Су. Существуют ли способы избежать уготованной с рождения судьбы? Можно ли выбраться из этой паутины или она запутается еще больше, стягивая в смертельных объятиях? Протянет ли кто-нибудь руку и выдернет из липкого плена?
24 мин, 34 сек 5442
Отец его недавно покинул этот мир, и мальчику ничего не оставалось, кроме как всецело отдаваться тренировкам и выполнять мелкие поручения Хокса Чхорон. Разумеется, он знал, для чего его готовили: в будущем ему предстояло занять место главы.
Мальчик был очень красив, скромен и вежлив, всегда держался отстраненно, ни с кем старался не заводить близких отношений. Глава говорил, что привязанность делает человека слабее, а это неприменимо к наемному убийце. И, отправляя его в дом Ченга, тщательно проинструктировал, как себя вести.
Вун стоял перед огромными воротами, взирая на роскошный дом за ними. Он немного робел зайти внутрь, и вовсе не потому, что боялся холодного приема. Казалось, что зайди он — и больше не сможет выйти наружу.
На плечо легла чья-то рука. Он обернулся и увидел мальчишку примерно одного возраста с ним. Непослушные волосы вихрами торчали в разные стороны, одной рукой он прижимал к себе стопку тетрадок.
— Виноват, — сказал он, оглядывая Вуна с ног до головы. — Тебе что нужно, парень? Домом ошибся?
На мгновение Вун растерялся. Но только на мгновение. Обычное хладнокровие, присущее ему, и тут вышло победителем. Он поклонился мальчику, вызвав у того улыбку.
— Прошу прощения, что побеспокоил, но мне нужно кое-что отдать хозяину дома, господину Ченгу. Письмо от моего отца.
Ложь вышла гладкой, без единой запинки. Подозрение в глазах мальчишки сменилось озадаченностью.
— А-а-а… — протянул он. — Какой вежливый, надо же. Ну проходи, папа как раз должен был вернуться.
Вун поклонился еще раз и поблагодарил. Затем, не поднимая головы, последовал за мальчиком в дом, с трудом сдерживаясь, чтобы не глазеть по сторонам. Посмотреть тут было на что: огромный сад, мощеные дорожки, покачивающиеся на ветерке цветы. Но Вун напомнил себе, что он на задании, и отвлекаться нельзя.
Ченг оказался высоким моложавым мужчиной с уже начинающими седеть волосами. Он оторвался от бумаг, которые перебирал, и исподлобья взглянул на ворвавшегося, как вихрь, сына.
— Уже вернулся, Джиан? — голос оказался рокочущим, как далекое ворчание грома, но очень приятным. — А что так рано, последний урок отменили? Кто это с тобой? — он слегка нахмурился. — Кажется, я его где-то видел.
У Вуна екнуло сердце. Где он мог видеть? Неужели в компании Чхона, который часто брал мальчика с собой в город?
Джиан бросил тетрадки на стол и, схватив со стола конфету, бросил ее Вуну. Тот рефлекторно поймал ее, но тут же выронил на пол, демонстрируя показную неуклюжесть. Тихо извинился и подобрал под хихиканье мальчика.
— Он сказал, что ему нужно передать тебе какое-то письмо. Парень, да расслабься ты, дышать можно. Это папа только с виду такой грозный, а на самом деле он добряк.
Вун низко поклонился, памятуя о том, что сказал ему Чхон. Будь самим собой, то есть вежливым и немногословным. Этого вполне хватит, чтобы усыпить их бдительность.
Ченг улыбнулся.
— Какой милый мальчик. Не бойся и присаживайся, негоже стоять. Так что ты хотел мне передать?
Вун достал из небольшой наплечной сумки письмо, которое дал ему Чхон. Тщательно сфабрикованная подделка, но Ченг не должен был усомниться в ее подлинности. Когда-то они с отцом Вуна были хорошими друзьями, и именно на это и рассчитывал глава Хокса Чхорон.
Ченг пробежал глазами письмо и тепло взглянул на Вуна.
— Вот, значит, как? Ты теперь совсем один?
И тут Вун впервые понял, что не может солгать этому человеку, смотрящему на него с искренним участием и заботой. Слова застряли в горле, не собираясь проталкиваться наружу. Чхон приказал ему любым способом влиться в эту семью, но как это сделать, если не можешь даже кивнуть?
Но Ченгу и не требовалось подтверждения. Он сложил письмо и сунул в ящик стола.
— Что ж, Джиан. Похоже, у тебя появился брат. Будете жить с ним в одной комнате.
Вун едва не вздрогнул, но вовремя сдержался. Вот так просто? Никто не мог проникнуть в этот дом, никто, а ему это удалось так легко? Чхон знал, на чем сыграть, и не прогадал.
Джиан едва не свалился на пол.
— Но пап… Как это… Почему? Ты так быстро это решил, и почему со мной, у нас же куча комнат!
— Я хочу, чтобы ты заботился о Вуне как о своем брате, а совместное проживание быстрее тебя этому научит. Вас обоих. Вы должны всегда держаться друг за друга. Ты частенько говорил, как было бы хорошо, будь у тебя брат, и раз уж судьба дает нам такой шанс, негоже его упускать.
Джиан покосился на Вуна, который скромно стоял, опустив голову. Потом, глубоко вдохнув, подошел к нему, протягивая руку.
— Мы знакомы меньше часа, а нам уже говорят, что мы должны быть братьями. Говорю сразу, я большой папин дурачок.
— Вун, — он с серьезным видом пожал протянутую руку.
Джиан на мгновение лишился дара речи, затем громко расхохотался.
Мальчик был очень красив, скромен и вежлив, всегда держался отстраненно, ни с кем старался не заводить близких отношений. Глава говорил, что привязанность делает человека слабее, а это неприменимо к наемному убийце. И, отправляя его в дом Ченга, тщательно проинструктировал, как себя вести.
Вун стоял перед огромными воротами, взирая на роскошный дом за ними. Он немного робел зайти внутрь, и вовсе не потому, что боялся холодного приема. Казалось, что зайди он — и больше не сможет выйти наружу.
На плечо легла чья-то рука. Он обернулся и увидел мальчишку примерно одного возраста с ним. Непослушные волосы вихрами торчали в разные стороны, одной рукой он прижимал к себе стопку тетрадок.
— Виноват, — сказал он, оглядывая Вуна с ног до головы. — Тебе что нужно, парень? Домом ошибся?
На мгновение Вун растерялся. Но только на мгновение. Обычное хладнокровие, присущее ему, и тут вышло победителем. Он поклонился мальчику, вызвав у того улыбку.
— Прошу прощения, что побеспокоил, но мне нужно кое-что отдать хозяину дома, господину Ченгу. Письмо от моего отца.
Ложь вышла гладкой, без единой запинки. Подозрение в глазах мальчишки сменилось озадаченностью.
— А-а-а… — протянул он. — Какой вежливый, надо же. Ну проходи, папа как раз должен был вернуться.
Вун поклонился еще раз и поблагодарил. Затем, не поднимая головы, последовал за мальчиком в дом, с трудом сдерживаясь, чтобы не глазеть по сторонам. Посмотреть тут было на что: огромный сад, мощеные дорожки, покачивающиеся на ветерке цветы. Но Вун напомнил себе, что он на задании, и отвлекаться нельзя.
Ченг оказался высоким моложавым мужчиной с уже начинающими седеть волосами. Он оторвался от бумаг, которые перебирал, и исподлобья взглянул на ворвавшегося, как вихрь, сына.
— Уже вернулся, Джиан? — голос оказался рокочущим, как далекое ворчание грома, но очень приятным. — А что так рано, последний урок отменили? Кто это с тобой? — он слегка нахмурился. — Кажется, я его где-то видел.
У Вуна екнуло сердце. Где он мог видеть? Неужели в компании Чхона, который часто брал мальчика с собой в город?
Джиан бросил тетрадки на стол и, схватив со стола конфету, бросил ее Вуну. Тот рефлекторно поймал ее, но тут же выронил на пол, демонстрируя показную неуклюжесть. Тихо извинился и подобрал под хихиканье мальчика.
— Он сказал, что ему нужно передать тебе какое-то письмо. Парень, да расслабься ты, дышать можно. Это папа только с виду такой грозный, а на самом деле он добряк.
Вун низко поклонился, памятуя о том, что сказал ему Чхон. Будь самим собой, то есть вежливым и немногословным. Этого вполне хватит, чтобы усыпить их бдительность.
Ченг улыбнулся.
— Какой милый мальчик. Не бойся и присаживайся, негоже стоять. Так что ты хотел мне передать?
Вун достал из небольшой наплечной сумки письмо, которое дал ему Чхон. Тщательно сфабрикованная подделка, но Ченг не должен был усомниться в ее подлинности. Когда-то они с отцом Вуна были хорошими друзьями, и именно на это и рассчитывал глава Хокса Чхорон.
Ченг пробежал глазами письмо и тепло взглянул на Вуна.
— Вот, значит, как? Ты теперь совсем один?
И тут Вун впервые понял, что не может солгать этому человеку, смотрящему на него с искренним участием и заботой. Слова застряли в горле, не собираясь проталкиваться наружу. Чхон приказал ему любым способом влиться в эту семью, но как это сделать, если не можешь даже кивнуть?
Но Ченгу и не требовалось подтверждения. Он сложил письмо и сунул в ящик стола.
— Что ж, Джиан. Похоже, у тебя появился брат. Будете жить с ним в одной комнате.
Вун едва не вздрогнул, но вовремя сдержался. Вот так просто? Никто не мог проникнуть в этот дом, никто, а ему это удалось так легко? Чхон знал, на чем сыграть, и не прогадал.
Джиан едва не свалился на пол.
— Но пап… Как это… Почему? Ты так быстро это решил, и почему со мной, у нас же куча комнат!
— Я хочу, чтобы ты заботился о Вуне как о своем брате, а совместное проживание быстрее тебя этому научит. Вас обоих. Вы должны всегда держаться друг за друга. Ты частенько говорил, как было бы хорошо, будь у тебя брат, и раз уж судьба дает нам такой шанс, негоже его упускать.
Джиан покосился на Вуна, который скромно стоял, опустив голову. Потом, глубоко вдохнув, подошел к нему, протягивая руку.
— Мы знакомы меньше часа, а нам уже говорят, что мы должны быть братьями. Говорю сразу, я большой папин дурачок.
— Вун, — он с серьезным видом пожал протянутую руку.
Джиан на мгновение лишился дара речи, затем громко расхохотался.
Страница 3 из 7