Фандом: Гарри Поттер. Все мы знаем Поттера, как спасителя магического мира и героя-одиночку. Но почему-то напрочь забываем о том, что он, в первую очередь, подросток со своими переживаниями и желаниями. Что, если совершенно внезапно одним из таких вот его желаний стала лучшая подруга? И сможет ли подростковая похоть, порожденная разбушевавшимися гормонами, перерасти в нечто большее?
404 мин, 12 сек 15595
Когда она успела вырасти, превратиться из невзрачной девчонки с нелепой копной волос в чувственное и притягательное создание?
Гарри не знал ответа. Его волновало одно: настолько ли далеко зашла их дружба, что Гермиона не решится отвечать ему взаимностью? Юноша осознавал, что в данной ситуации почти ничего не зависит от него и это бессилие бесило, ох как бесило! А еще бесило, что начавшееся с простой похоти чувство медленно, но верно перерастало во что-то большее, и он не мог это контролировать.
Он погрузился в тяжкие размышления с головой, на автомате выбирая нужное направление. Прошагал несколько коридоров, столкнувшись на втором этаже лишь с юнцом из Пуффендуя, и наконец-то добрался до медпункта. Дверь оказалась открыта, внутри слышался какой-то шум — значит, мадам Помфри уже встала.
В нос ударил едкий запах медикаментов и лечебных трав. Мадам Помфри, невысокая добродушная женщина, хлопотала возле большого шкафа, не замечая посетителя. Гарри откашлялся, привлекая к себе внимание.
— О, мистер Поттер! — мадам Помфри всплеснула руками, в одной из которых оказался непонятный металлический предмет, о предназначении которого он предпочитал не знать. — Второй учебный день, а вы умудрились заболеть, а?
Женщина отложила странную железяку и поспешила к Гарри, который неловко переминался с ноги на ногу. Ему было немного не по себе, ведь его привела сюда далеко не простуда.
— Ну, что там у вас? — изучающий взгляд сканировал Гарри с профессиональным любопытством.
— Тут… Вышло некоторое недоразумение… — Гарри нервно сглотнул, и вдруг его осенило! — У нас была тренировка, а за лето я подрастерял сноровку…
— Понимаю… — мадам Помфри посмотрела на него так же, как и все окружающие после событий в Министерстве.
— Ну, в общем, вот, — Гарри распахнул мантию и приподнял футболку, демонстрируя врачевательнице свой синяк. Женщина всплеснула руками.
— А я всегда говорила — этот спорт до добра не доведет! Взрослые умудряются калечиться, что уж говорить о детях! Так, мистер Поттер, идите-ка за ширму, раздевайтесь, сейчас мы уберем ваш синяк.
Все еще что-то бормоча себе под нос, женщина ушла к шкафу со снадобьями. Гарри вздохнул — кажется, обойдется без лишних вопросов и нравоучений. Он отправился за ширму, стянул мантию, футболку и при нормальном свете чуть ли не впервые смог оценить старания слизеринцев. Правый бок украшала внушительная гематома, охватившая сразу три ребра. Гарри попытался прикинуть — насколько сильно это похоже на удар бладжером, который раза в три-четыре меньше гигантской ступни Кребба. Помимо этого все его тело испещряли синяки поменьше. Кое-где это были лишь небольшие ушибы, однако обнаружилась и парочка достаточно крупных повреждений. В довершении всего была головная боль, которую Гарри старательно игнорировал весь вечер и все утро. На голове он легко нащупал большую шишку в том самом месте, которым вчера приложился об пол.
— Вы готовы к осмотру? — голос мадам Помфри из-за ширмы отвлек Гарри от любования последствиями своего неумения вовремя заткнуться.
— Да, я готов.
Школьная медсестра шагнула за ширму, принеся с собой внушительных размеров бутыль.
— Так, так… — она принялась придирчиво осматривать Гарри — от этого становилось не по себе, как будто на парне не было не только футболки, но и штанов с трусами.
— У вас все тело в синяках! Как так получилось?
— Ну… Я упал… с метлы… — Гарри попытался сглотнуть вязкую слюну, скопившуюся во рту, она с большим трудом потекла в пересохшее горло. Мадам Помфри отвлеклась от его гематомы и строго посмотрела на юношу поверх очков.
— Мистер Поттер, давайте предположим, что я поверила вам. И что меня не смущает ваш визит в таком… хм, виде почти сразу после мистера Малфоя, который вчера явился ко мне со сломанным носом.
Значит, все-таки сломал! Красота!
Несмотря на нелепое ликование, вспыхнувшее в груди, Гарри постарался сделать смущенный и виноватый вид. Кажется, мадам Помфри он вполне устроил.
— Сейчас я обработаю ваши синяки, а также дам вам кое-какое средство для приема внутрь. Но, мистер Поттер… — женщина снова встретилась с ним глазами, — я бы не хотела тратить каждый день на вас и мистера Малфоя, учтите это и постарайтесь… Реже падать с метлы!
Гарри кивнул, а женщина уже откупорила бутыль со средством и начала смазывать его ушибы, параллельно нашептывая что-то и водя вокруг синяков палочкой. Чувство было такое, будто под кожей в местах ушибов нагревались и плавились металлические пластины, а затем под воздействием заклинаний расплавленный металл медленно выходил наружу. Гарри застонал, наплевав на мужество.
— Терпите, мистер Поттер, не так-то просто убирать подобные синяки, — проворчала мадам Помфри, орудуя палочкой.
Одно хорошо — пытка продлилась недолго. Минут через двадцать целительница отстранилась и придирчиво осмотрела парня.
Гарри не знал ответа. Его волновало одно: настолько ли далеко зашла их дружба, что Гермиона не решится отвечать ему взаимностью? Юноша осознавал, что в данной ситуации почти ничего не зависит от него и это бессилие бесило, ох как бесило! А еще бесило, что начавшееся с простой похоти чувство медленно, но верно перерастало во что-то большее, и он не мог это контролировать.
Он погрузился в тяжкие размышления с головой, на автомате выбирая нужное направление. Прошагал несколько коридоров, столкнувшись на втором этаже лишь с юнцом из Пуффендуя, и наконец-то добрался до медпункта. Дверь оказалась открыта, внутри слышался какой-то шум — значит, мадам Помфри уже встала.
В нос ударил едкий запах медикаментов и лечебных трав. Мадам Помфри, невысокая добродушная женщина, хлопотала возле большого шкафа, не замечая посетителя. Гарри откашлялся, привлекая к себе внимание.
— О, мистер Поттер! — мадам Помфри всплеснула руками, в одной из которых оказался непонятный металлический предмет, о предназначении которого он предпочитал не знать. — Второй учебный день, а вы умудрились заболеть, а?
Женщина отложила странную железяку и поспешила к Гарри, который неловко переминался с ноги на ногу. Ему было немного не по себе, ведь его привела сюда далеко не простуда.
— Ну, что там у вас? — изучающий взгляд сканировал Гарри с профессиональным любопытством.
— Тут… Вышло некоторое недоразумение… — Гарри нервно сглотнул, и вдруг его осенило! — У нас была тренировка, а за лето я подрастерял сноровку…
— Понимаю… — мадам Помфри посмотрела на него так же, как и все окружающие после событий в Министерстве.
— Ну, в общем, вот, — Гарри распахнул мантию и приподнял футболку, демонстрируя врачевательнице свой синяк. Женщина всплеснула руками.
— А я всегда говорила — этот спорт до добра не доведет! Взрослые умудряются калечиться, что уж говорить о детях! Так, мистер Поттер, идите-ка за ширму, раздевайтесь, сейчас мы уберем ваш синяк.
Все еще что-то бормоча себе под нос, женщина ушла к шкафу со снадобьями. Гарри вздохнул — кажется, обойдется без лишних вопросов и нравоучений. Он отправился за ширму, стянул мантию, футболку и при нормальном свете чуть ли не впервые смог оценить старания слизеринцев. Правый бок украшала внушительная гематома, охватившая сразу три ребра. Гарри попытался прикинуть — насколько сильно это похоже на удар бладжером, который раза в три-четыре меньше гигантской ступни Кребба. Помимо этого все его тело испещряли синяки поменьше. Кое-где это были лишь небольшие ушибы, однако обнаружилась и парочка достаточно крупных повреждений. В довершении всего была головная боль, которую Гарри старательно игнорировал весь вечер и все утро. На голове он легко нащупал большую шишку в том самом месте, которым вчера приложился об пол.
— Вы готовы к осмотру? — голос мадам Помфри из-за ширмы отвлек Гарри от любования последствиями своего неумения вовремя заткнуться.
— Да, я готов.
Школьная медсестра шагнула за ширму, принеся с собой внушительных размеров бутыль.
— Так, так… — она принялась придирчиво осматривать Гарри — от этого становилось не по себе, как будто на парне не было не только футболки, но и штанов с трусами.
— У вас все тело в синяках! Как так получилось?
— Ну… Я упал… с метлы… — Гарри попытался сглотнуть вязкую слюну, скопившуюся во рту, она с большим трудом потекла в пересохшее горло. Мадам Помфри отвлеклась от его гематомы и строго посмотрела на юношу поверх очков.
— Мистер Поттер, давайте предположим, что я поверила вам. И что меня не смущает ваш визит в таком… хм, виде почти сразу после мистера Малфоя, который вчера явился ко мне со сломанным носом.
Значит, все-таки сломал! Красота!
Несмотря на нелепое ликование, вспыхнувшее в груди, Гарри постарался сделать смущенный и виноватый вид. Кажется, мадам Помфри он вполне устроил.
— Сейчас я обработаю ваши синяки, а также дам вам кое-какое средство для приема внутрь. Но, мистер Поттер… — женщина снова встретилась с ним глазами, — я бы не хотела тратить каждый день на вас и мистера Малфоя, учтите это и постарайтесь… Реже падать с метлы!
Гарри кивнул, а женщина уже откупорила бутыль со средством и начала смазывать его ушибы, параллельно нашептывая что-то и водя вокруг синяков палочкой. Чувство было такое, будто под кожей в местах ушибов нагревались и плавились металлические пластины, а затем под воздействием заклинаний расплавленный металл медленно выходил наружу. Гарри застонал, наплевав на мужество.
— Терпите, мистер Поттер, не так-то просто убирать подобные синяки, — проворчала мадам Помфри, орудуя палочкой.
Одно хорошо — пытка продлилась недолго. Минут через двадцать целительница отстранилась и придирчиво осмотрела парня.
Страница 25 из 112