Фандом: Гарри Поттер. … Стыдятся ли они, делая мерзости? Нет, нисколько не стыдятся и не краснеют«. Иеремия 6:13-26. Драко Малфой, как всегда, что-то затевает. Но льстить и хитрить умеет не только он.»
25 мин, 41 сек 9772
Молча собрав тарелки со стола, за который уселся Драко Малфой, бармен Том составил из них стопку и отправил вдоль стены к барной стойке. Тихо пробурчав себе под нос что-то вроде «чего это вы к нам зачастили», он развернулся и поплелся вслед за тарелками.
— Долги надо отдавать, — послышалось сзади, и старое лицо Тома скривилось от звука этого голоса. Такой же, как у отца — вкрадчивый, вежливо-ядовитый, опасный. Впрочем, какой опасности можно сейчас ожидать от Драко Малфоя? Если бы не тайны, в которые был посвящен этот разорившийся сноб, Том бы вообще не пустил его на порог своего паба. Да, Том помогал Министерству во время войны — а кто этого не делал под страхом смерти? Да, из-за него в пабе было арестовано немало магглорожденных, но все они остались в живых и теперь захаживали в «Дырявый котел». На щенке Малфое гораздо больше грехов — и, тем не менее, он до сих пор на свободе. Единственное, за что Том мог благодарить Драко Малфоя, так это за молчание. Суды над Пожирателями закончились, многие министерские задницы сползли со своих кресел, а над Томом продолжал висеть Дамоклов меч. Его ни в чем не обвинили. Возможно, он был слишком мелкой сошкой, возможно, его участие в доносах нигде не всплыло, но старина Том продолжал работать и надеяться, что всё останется как прежде. Если бы только не приходилось терпеть общество Драко Малфоя…
Том знал, почему Драко зачастил в «Дырявый котел». После Битвы их семейка легко отделалась и была теперь под надзором: Малфой-старший не покидал поместье, а его женушка и сын могли появляться лишь в определенных общественных местах, вроде Святого Мунго или «Котла». Гиппогрифа ему в печенку… Уж лучше бы он хлебал огневиски у себя в мэноре — говорят, там в подвалах столько бутылок прекрасного Огденского, что им можно год поить всех магов Британии вместе взятых! Впрочем, Том не исключал, что Министерство конфисковало содержимое подвалов Малфой-Мэнора. С них станется, да.
Проглотив недовольство, вызванное приходом неприятного посетителя, Том развернул стопку тарелок влево, и вдруг что-то необычное привлекло его внимание. Глянув на старинный портрет Улика Гампа на стене, он замер от изумления: изображение бывшего Министра магии, провисевшее в «Дырявом котле» уже лет триста, считалось мертвым, и на долгой памяти Тома (а«Котёл», слава Мерлину, уже третий десяток был его пабом) мистер Гамп не проявлял никаких признаков жизни. Потому его портрет и висел в главном зале — посетители не любили, когда хозяева портретов вдруг начинали фальшиво подпевать, ругаться или читать морали о вреде пьянства. Глаза Улика Гампа несколько раз моргнули и вдруг пристально уставились на Тома. Это чуть не стоило ему разбитой посуды — вовремя опомнившись, Том подхватил осевшие тарелки одной рукой и, тихо чертыхаясь, поплёлся к стойке, а когда он минутой позже вернулся к портрету, бывший Министр уже имел потухший взгляд и привычный гордо-припыленный вид.
За столом рядом с Драко Малфоем сидела женщина — стройная, немолодая, в вычурной цветастой мантии с позолотой и в элегантной шляпке с гусиным пером. Том узнал её даже со спины и про себя проворчал: «Здрасьте вам, курица пера».
— Мне чай, — елейным голосом сказала женщина, окидывая цепким взглядом старого бармена. Выразив легким движением бровей неодобрение его потертым башмакам и засаленной рубашке, она вежливо улыбнулась и добавила: — Пожалуйста.
— А мне сливочное, — сухо сказал Драко, — и побыстрей.
Том принёс заказ и удалился; женщина манерно закинула ногу за ногу, оперлась локтями о стол и положила подбородок на сцепленные в замок пальцы. Её шляпка игриво задралась, открывая немолодое, тщательно ухоженное лицо в обрамлении светлых кудряшек.
— Мистер Малфой, сегодня нам будет что обсудить, — радостно заявила она.
— Я в вас не сомневался. Что у вас есть? — вполголоса спросил Драко.
— То, что вам нужно — информация о личной жизни одного из членов Комиссии.
— Кого?
— Мистера Брикса.
— Замечательно! Я вас слушаю.
Женщина тихо рассмеялась, её глаза игриво блеснули за стёклами очков.
— Только после вас. Информация в обмен на информацию.
— Хорошо, я готов, — миролюбиво сказал Драко. — Но сначала я должен убедиться, что ваши новости, как бы это выразиться… достаточно свежие.
— О-хо-хо, молодой человек, в этом можете не сомневаться. Мои новости всегда или свежи, или горячи — иначе бы их не печатали столько лет на первых страницах газет.
Драко Малфой скептически поморщился, припоминая последнюю статью мисс Скитер, в которой она подробно описывала помолвку Поттера и рыжей Уизли. Он сомневался. Он очень сомневался, что в той статье правды было больше, чем вымысла, но у него не было другой возможности добыть информацию о личной жизни нужных ему лиц.
— Хорошо, что вас интересует?
— Детали, — загадочно прошептала Рита Скитер, слегка подаваясь вперед.
— Долги надо отдавать, — послышалось сзади, и старое лицо Тома скривилось от звука этого голоса. Такой же, как у отца — вкрадчивый, вежливо-ядовитый, опасный. Впрочем, какой опасности можно сейчас ожидать от Драко Малфоя? Если бы не тайны, в которые был посвящен этот разорившийся сноб, Том бы вообще не пустил его на порог своего паба. Да, Том помогал Министерству во время войны — а кто этого не делал под страхом смерти? Да, из-за него в пабе было арестовано немало магглорожденных, но все они остались в живых и теперь захаживали в «Дырявый котел». На щенке Малфое гораздо больше грехов — и, тем не менее, он до сих пор на свободе. Единственное, за что Том мог благодарить Драко Малфоя, так это за молчание. Суды над Пожирателями закончились, многие министерские задницы сползли со своих кресел, а над Томом продолжал висеть Дамоклов меч. Его ни в чем не обвинили. Возможно, он был слишком мелкой сошкой, возможно, его участие в доносах нигде не всплыло, но старина Том продолжал работать и надеяться, что всё останется как прежде. Если бы только не приходилось терпеть общество Драко Малфоя…
Том знал, почему Драко зачастил в «Дырявый котел». После Битвы их семейка легко отделалась и была теперь под надзором: Малфой-старший не покидал поместье, а его женушка и сын могли появляться лишь в определенных общественных местах, вроде Святого Мунго или «Котла». Гиппогрифа ему в печенку… Уж лучше бы он хлебал огневиски у себя в мэноре — говорят, там в подвалах столько бутылок прекрасного Огденского, что им можно год поить всех магов Британии вместе взятых! Впрочем, Том не исключал, что Министерство конфисковало содержимое подвалов Малфой-Мэнора. С них станется, да.
Проглотив недовольство, вызванное приходом неприятного посетителя, Том развернул стопку тарелок влево, и вдруг что-то необычное привлекло его внимание. Глянув на старинный портрет Улика Гампа на стене, он замер от изумления: изображение бывшего Министра магии, провисевшее в «Дырявом котле» уже лет триста, считалось мертвым, и на долгой памяти Тома (а«Котёл», слава Мерлину, уже третий десяток был его пабом) мистер Гамп не проявлял никаких признаков жизни. Потому его портрет и висел в главном зале — посетители не любили, когда хозяева портретов вдруг начинали фальшиво подпевать, ругаться или читать морали о вреде пьянства. Глаза Улика Гампа несколько раз моргнули и вдруг пристально уставились на Тома. Это чуть не стоило ему разбитой посуды — вовремя опомнившись, Том подхватил осевшие тарелки одной рукой и, тихо чертыхаясь, поплёлся к стойке, а когда он минутой позже вернулся к портрету, бывший Министр уже имел потухший взгляд и привычный гордо-припыленный вид.
За столом рядом с Драко Малфоем сидела женщина — стройная, немолодая, в вычурной цветастой мантии с позолотой и в элегантной шляпке с гусиным пером. Том узнал её даже со спины и про себя проворчал: «Здрасьте вам, курица пера».
— Мне чай, — елейным голосом сказала женщина, окидывая цепким взглядом старого бармена. Выразив легким движением бровей неодобрение его потертым башмакам и засаленной рубашке, она вежливо улыбнулась и добавила: — Пожалуйста.
— А мне сливочное, — сухо сказал Драко, — и побыстрей.
Том принёс заказ и удалился; женщина манерно закинула ногу за ногу, оперлась локтями о стол и положила подбородок на сцепленные в замок пальцы. Её шляпка игриво задралась, открывая немолодое, тщательно ухоженное лицо в обрамлении светлых кудряшек.
— Мистер Малфой, сегодня нам будет что обсудить, — радостно заявила она.
— Я в вас не сомневался. Что у вас есть? — вполголоса спросил Драко.
— То, что вам нужно — информация о личной жизни одного из членов Комиссии.
— Кого?
— Мистера Брикса.
— Замечательно! Я вас слушаю.
Женщина тихо рассмеялась, её глаза игриво блеснули за стёклами очков.
— Только после вас. Информация в обмен на информацию.
— Хорошо, я готов, — миролюбиво сказал Драко. — Но сначала я должен убедиться, что ваши новости, как бы это выразиться… достаточно свежие.
— О-хо-хо, молодой человек, в этом можете не сомневаться. Мои новости всегда или свежи, или горячи — иначе бы их не печатали столько лет на первых страницах газет.
Драко Малфой скептически поморщился, припоминая последнюю статью мисс Скитер, в которой она подробно описывала помолвку Поттера и рыжей Уизли. Он сомневался. Он очень сомневался, что в той статье правды было больше, чем вымысла, но у него не было другой возможности добыть информацию о личной жизни нужных ему лиц.
— Хорошо, что вас интересует?
— Детали, — загадочно прошептала Рита Скитер, слегка подаваясь вперед.
Страница 1 из 8