11 мин, 47 сек 9876
И похоже, что рана всё-таки воспалилась, несмотря на её очистку. Она была странного цвета… Вероятно, туда попал яд. Ну, Гарри видел и похуже. Мужчина был счастливчиком; несмотря на небольшое количество магии, потраченной на исцеление, он будет абсолютно здоров.
— Великое исцеление, — произнёс он, положив руку на грудь незнакомца. Кожа в месте прикосновения окуталась белым сиянием, и в следующий момент заражение исчезло, рана стянулась, а поверх неё наложились швы. Воистину, благословенна магия.
Поскольку мужчина больше не был в серьёзной опасности, Гарри замедлил скорость исцеления, оно должно было занять ещё несколько часов. Быстрое исцеление — прекрасный вариант, но тогда он потратил бы всю свою ману и бонусом наградил пациента фантомными болями на всю следующую неделю. Сейчас он решил сделать то, что не успел прошлой ночью — распаковать вещи. К тому же неплохо было бы поесть.
Когда он закончил готовить, супа оказалось достаточно для двоих.
— Добрый день, — поприветствовал Гарри мужчину, когда тот начал шевелиться. Небольшой фитиль подогревал миску с супом, стоявшую на столе, заставляя ленивые струйки пара подниматься над жидкостью. — Ты голоден? Потому что если нет, то мне будет очень неловко. Еда не становится лучше, если её разогревать дважды.
Мужчина сделал глубокий и неуверенный вдох; Гарри улыбнулся — голодный взгляд одинаков у любого.
— Где я? — спросил незнакомец.
Осторожность, кажется, была у него в крови, но Гарри умел выглядеть уязвимым и скромным. Он небрежно качнул ногами, хотя между кроватью и стулом совсем не было места.
— Ты в Хогвартсе, столице королевства Шотландия, — ответил он, на всякий случай начав с общей информации. — Район Гриффиндор, «Универсальный магазин Хедвиг».
Мужчина совершенно не удивился первому, но немного прищурился на втором предложении:
— Гриффиндор?
— Я нашёл тебя снаружи, если это чем-то поможет, — пояснил Гарри. — Привёз тебя сюда после того, как увидел эту ужасную рану. Тебе нельзя много двигаться, и, кстати, хоть она и зажила, но может ещё болеть.
Именно в тот момент, когда он это сказал, мужчина попытался сесть и поморщился.
«Типичный независимый авантюрист, не слушающий советов деревенщин», — подумал он.
— Она почти прошла, — пробормотал мужчина, глядя на свою грудь. — Как долго я был без сознания?
— Ох, я думаю, примерно полдня, — беспечно ответил Гарри. Закончив фразу, он интуитивно отшатнулся и с трудом увернулся от меча незнакомца, чиркнувшего в сантиметре от его горла.
— Это было очень грубо, — выпалил он.
— А ты не очень умён, — сказал мужчина. — Кто ты такой? Невозможно исцелить рану настолько быстро.
— Ты мог бы задавать мне вопросы, не наставляя на меня меч, спасибо, — он попытался отодвинутся, но остановился, когда меч снова приблизился.
— Имя.
Он раздражённо фыркнул:
— Гарри Поттер. А ты?
Мужчина посмотрел на Гарри так, словно был уверен, что тот в детстве ударился головой и потому совершенно не может оценить ситуацию. В ответ Гарри взглянул на него, как на дурака — ведь мало кто смог бы остаться равнодушным, когда его удерживают на острие меча.
Удивительно, но это сработало.
— Том Риддл. Приятно познакомится, — представился мужчина, всё ещё приятный, даже несмотря на оружие в руках.
— Ох, чертовски смешно. Ты всегда так разговариваешь, когда угрожаешь кому-то?
— Хм, — сказал Том, и в следующую секунду меч пропал, исчезнув в мгновение ока благодаря символу на руке.
Гарри был удивлён. Связанное оружие встречалось редко, а редкие вещи, как правило, были дорогими — а конкретно в этом случае и вовсе находились в казне королевской семьи… Дорогое оружие, найденное в драконьей сокровищнице. Гарри побледнел. В этот раз он сильно облажался, да?
— Ты — волшебник, — заключил Том.
… Он должен был позволить ему выздороветь обычным способом. Гарри должен был просто уехать, оставив всё на волю судьбы.
— Ты можешь чувствовать магию, — констатировал Гарри.
— Да, а ещё я не идиот, — ответил Том. — Единственная причина, по которой я мог выжить, это магия, и тут нет никого, кроме тебя. Так что я должен поблагодарить тебя.
У Гарри заболела голова.
— Я приму твою благодарность, если ты съешь свою порцию и уйдёшь.
— На мече, которым меня ранили, был яд, — продолжил Том, сделав вид, что не слышал последней реплики. — Ничто не помогало мне, какое бы зелье или противоядие я не принимал. Должно быть, ты очень опытный.
Этот везучий мерзавец!
— Вовсе нет, — сказал он. — Я знаю совсем немного. Наверное, мне просто повезло.
Произнося это, Гарри понимал, что проиграл. Он чувствовал себя рыбой, которую окружили акулы.
— Гарри, не так ли?
Страница
2 из 4
2 из 4