Фандом: Гарри Поттер. В соннике говорится, что если случайно просыпать пепел, то можно погрязнуть в мелочах, ощущая собственную беспомощность. Но если кто-то просыпает пепел нарочно — он морочит вам голову, за мелочами скрывая истину.
110 мин, 25 сек 19144
Сюрпризы продолжились: на том самом месте, где вчера была заметка про Асвальда Хоупа, красовалась другая:
«Сегодня празднует свой стошестидесятилетний юбилей мистер Орли Дэф. Согласно реестру волшебников, мистер Дэф признан старейшим магом современности. К сожалению, эту замечательную дату он вынужден отмечать в Мунго. У мистера Дэфа не осталось живых родственников, что полностью оправдывает его удивительную фамилию. Но если вы не боитесь роковых совпадений, можете навестить его в палате сто шесть, отделение тяжелобольных. Редакция уверена, юбиляру будет приятно».
Реальность опять ставит в тупик, гипнотизирует, словно разноцветные кольца Каа, вводящие в транс несчастных, глупых бандерлогов. И, как и тем недалёким обезьянам, Гарри, видимо, придётся прыгнуть в пасть коварному змею.
Что ж, он примет правила игры. Если их понять и использовать в своих интересах, то, возможно, он сумеет найти хоть какой-нибудь выход.
Итак, сегодня предстоит поймать крота, и, если повезёт, — банду Мальсибера. Надо подумать, не упустил ли чего-нибудь…
«Освидетельствование» Гойла назначено на девять. Гарри будет там раньше. Около девяти как раз подоспеют на вызов авроры, значит, можно будет рассчитывать на их помощь.
Что ещё? Вертится в голове…
Ну конечно! Гермиона! Ей нужны ингредиенты для зелья, и, если она их не добудет, то, наверняка, отправится в Мунго. А там сегодня небезопасно. Надо её остановить, пока не поздно. Где она может быть? Может, рыщет по Косому переулку в поисках ингредиентов?
Отправившись туда, Гарри обошёл все алхимические магазины, в каждом ему говорили, что мисс Грейнджер была, но уже ушла. Потом он пустился на поиски в Лютном, и только в третьей замурзанной лавчонке встретил, наконец, Гермиону.
— Гарри! — обрадовалась она. — Что ты здесь делаешь?
— Ищу тебя.
— Правда? Зачем?
— Я слышал, тебе нужны ингредиенты для зелья. Хочу помочь.
— Ух-ты. Здорово! — удивилась она, явно не ожидая такого внезапного проявления альтруизма. — А кто тебе сказал про зелье?
— Э-э, я был в Центре подготовки колдомедиков, там и выяснил. Вивос Редитум, верно?
— Да. Странно, я полагала, они должны держать экзаменационную информацию в секрете.
— Ну, я ведь аврор, и к тому же Гарри Поттер, — улыбнулся он.
— Лавка закрывается, господа, — вдруг сказал продавец.
— Почему? — не понял Гарри. — Ещё ведь рано.
— Почти восемь, уважаемый мистер, — и продавец указал на часы.
Они действительно показывали без пяти восемь. Как же так? Ведь совсем недавно было шесть… Когда успело пройти столько времени?
— О нет, у меня и половины не собрано! — воскликнула Гермиона, показывая на испещрённый отметками пергамент с рецептом.
Гарри подумал и обратился к продавцу:
— Я дам сто галеонов, если ты соберёшь все эти ингредиенты сегодня.
— Что за бред, я подобным не занимаюсь! — презрительно ответил тот.
— Триста галеонов.
— Гарри! — изумлённо прошептала Гермиона.
— Да где же я их сейчас найду? — отнекивался продавец.
— Пятьсот. И ещё столько же, если принесёшь их на площадь Гриммо через полчаса.
Тот явно потерял дар речи. Но Гарри знал, к кому обращался: в Лютном процветал подпольный рынок ингредиентов, и все лавочники так или иначе были связаны с ним.
— День… ги вперёд, — с трудом произнёс продавец.
— Половину, — парировал Гарри. — Вторую половину, когда все сделаешь.
— Идёт, — согласился продавец, глаза его жадно заблестели.
— Гарри, зачем? — подала голос Гермиона. — Я бы сама…
— Потом, — бросил Гарри и вышел, чтобы аппарировать в банк.
На формальности ушло минут десять, после он, весьма довольный собой, водрузил на стол перед опешившим лавочником увесистый мешочек с золотом.
— Через полчаса, — напомнил Гарри. — Пойдём, — обратился он к Гермионе, — подождём у меня.
Та лишь послушно последовала его указаниям. Однако как только они оказались у Гарри дома, возмущённо завопила:
— И что, чёрт возьми, это значит, Гарри Поттер?! Зачем эти широкие жесты?! Я сама в состоянии позаботиться о себе, и мне не нужна ничья благотворительность!
Гарри ничего не ответил, лишь смотрел на Гермиону и любовался.
— Что застыл, как истукан?! Я с тобой разговариваю!
Какая же она красивая, даже когда злится.
— Я ещё раз повторяю: у меня всё было под контролем!
— Это благодарность, — наконец, ответил он.
— За что?
— За всё. Если бы не ты, я бы давно умер.
— Не неси чушь, — упрямо возразила она.
— Гермиона, горстка галеонов — лишь капля в море моей бесконечной признательности тебе, — веско произнёс Гарри.
— О, — пожалуй, впервые Гермиона не нашлась что ответить, и растерянно пробормотала: — Но я ведь ничего не сделала.
«Сегодня празднует свой стошестидесятилетний юбилей мистер Орли Дэф. Согласно реестру волшебников, мистер Дэф признан старейшим магом современности. К сожалению, эту замечательную дату он вынужден отмечать в Мунго. У мистера Дэфа не осталось живых родственников, что полностью оправдывает его удивительную фамилию. Но если вы не боитесь роковых совпадений, можете навестить его в палате сто шесть, отделение тяжелобольных. Редакция уверена, юбиляру будет приятно».
Реальность опять ставит в тупик, гипнотизирует, словно разноцветные кольца Каа, вводящие в транс несчастных, глупых бандерлогов. И, как и тем недалёким обезьянам, Гарри, видимо, придётся прыгнуть в пасть коварному змею.
Что ж, он примет правила игры. Если их понять и использовать в своих интересах, то, возможно, он сумеет найти хоть какой-нибудь выход.
Итак, сегодня предстоит поймать крота, и, если повезёт, — банду Мальсибера. Надо подумать, не упустил ли чего-нибудь…
«Освидетельствование» Гойла назначено на девять. Гарри будет там раньше. Около девяти как раз подоспеют на вызов авроры, значит, можно будет рассчитывать на их помощь.
Что ещё? Вертится в голове…
Ну конечно! Гермиона! Ей нужны ингредиенты для зелья, и, если она их не добудет, то, наверняка, отправится в Мунго. А там сегодня небезопасно. Надо её остановить, пока не поздно. Где она может быть? Может, рыщет по Косому переулку в поисках ингредиентов?
Отправившись туда, Гарри обошёл все алхимические магазины, в каждом ему говорили, что мисс Грейнджер была, но уже ушла. Потом он пустился на поиски в Лютном, и только в третьей замурзанной лавчонке встретил, наконец, Гермиону.
— Гарри! — обрадовалась она. — Что ты здесь делаешь?
— Ищу тебя.
— Правда? Зачем?
— Я слышал, тебе нужны ингредиенты для зелья. Хочу помочь.
— Ух-ты. Здорово! — удивилась она, явно не ожидая такого внезапного проявления альтруизма. — А кто тебе сказал про зелье?
— Э-э, я был в Центре подготовки колдомедиков, там и выяснил. Вивос Редитум, верно?
— Да. Странно, я полагала, они должны держать экзаменационную информацию в секрете.
— Ну, я ведь аврор, и к тому же Гарри Поттер, — улыбнулся он.
— Лавка закрывается, господа, — вдруг сказал продавец.
— Почему? — не понял Гарри. — Ещё ведь рано.
— Почти восемь, уважаемый мистер, — и продавец указал на часы.
Они действительно показывали без пяти восемь. Как же так? Ведь совсем недавно было шесть… Когда успело пройти столько времени?
— О нет, у меня и половины не собрано! — воскликнула Гермиона, показывая на испещрённый отметками пергамент с рецептом.
Гарри подумал и обратился к продавцу:
— Я дам сто галеонов, если ты соберёшь все эти ингредиенты сегодня.
— Что за бред, я подобным не занимаюсь! — презрительно ответил тот.
— Триста галеонов.
— Гарри! — изумлённо прошептала Гермиона.
— Да где же я их сейчас найду? — отнекивался продавец.
— Пятьсот. И ещё столько же, если принесёшь их на площадь Гриммо через полчаса.
Тот явно потерял дар речи. Но Гарри знал, к кому обращался: в Лютном процветал подпольный рынок ингредиентов, и все лавочники так или иначе были связаны с ним.
— День… ги вперёд, — с трудом произнёс продавец.
— Половину, — парировал Гарри. — Вторую половину, когда все сделаешь.
— Идёт, — согласился продавец, глаза его жадно заблестели.
— Гарри, зачем? — подала голос Гермиона. — Я бы сама…
— Потом, — бросил Гарри и вышел, чтобы аппарировать в банк.
На формальности ушло минут десять, после он, весьма довольный собой, водрузил на стол перед опешившим лавочником увесистый мешочек с золотом.
— Через полчаса, — напомнил Гарри. — Пойдём, — обратился он к Гермионе, — подождём у меня.
Та лишь послушно последовала его указаниям. Однако как только они оказались у Гарри дома, возмущённо завопила:
— И что, чёрт возьми, это значит, Гарри Поттер?! Зачем эти широкие жесты?! Я сама в состоянии позаботиться о себе, и мне не нужна ничья благотворительность!
Гарри ничего не ответил, лишь смотрел на Гермиону и любовался.
— Что застыл, как истукан?! Я с тобой разговариваю!
Какая же она красивая, даже когда злится.
— Я ещё раз повторяю: у меня всё было под контролем!
— Это благодарность, — наконец, ответил он.
— За что?
— За всё. Если бы не ты, я бы давно умер.
— Не неси чушь, — упрямо возразила она.
— Гермиона, горстка галеонов — лишь капля в море моей бесконечной признательности тебе, — веско произнёс Гарри.
— О, — пожалуй, впервые Гермиона не нашлась что ответить, и растерянно пробормотала: — Но я ведь ничего не сделала.
Страница 20 из 33