Фандом: Гарри Поттер. В соннике говорится, что если случайно просыпать пепел, то можно погрязнуть в мелочах, ощущая собственную беспомощность. Но если кто-то просыпает пепел нарочно — он морочит вам голову, за мелочами скрывая истину.
110 мин, 25 сек 19114
— У меня его нет. Ты не мог бы посодействовать?
— Хочешь, чтобы я лишил тебя девственности?
— Нет. Нет, конечно. Есть куча других способов… Правда, я не уверена, — замялась Гермиона.
— Так в чём дело?
— Ты не мог бы некоторое время сюда не заходить?
— Нет проблем.
— Спасибо. И ещё… если вдруг у меня не получится, ты не мог бы… помочь?
— Как? — спросил он с лукавой улыбкой. Забавно было наблюдать её внезапное смущение.
— Не заставляй меня объяснять! — рассердилась она.
— Прости, — Гарри сделал серьёзное лицо. — Просто это так неожиданно.
— Согласна, звучит нелепо, — сконфузилась Гермиона. — Если тебе… противно, то можно взять волосок у той красотки…
— Фатмы?
— Ага. Я видела Оборотное в аптеке. Зачем оно вообще в Мунго, непонятно. Хотя, наверное, для пациентов с психическими проблемами. И, в общем, мы можем устроить так, чтобы ты не чувствовал себя не в своей тарелке, — затараторила Гермиона, скрывая смущение за многословием.
— Гермиона…
— Я понимаю, просьба странная, но мне позарез нужен этот экзамен, однако я не могу требовать от тебя невозможного, и если ты не хочешь…
— Гермиона! — громче прервал её Гарри. — Не надо никакого Оборотного.
— Почему?
— Потому что я с удовольствием сделаю то, о чём ты просишь.
Гарри покинул палату, оставив Гермиону в замешательстве. Интересно, чего она ждала: что он будет отнекиваться? Искать любой повод, чтобы отказаться? Это странно. Во-первых, он всегда готов прийти ей на выручку, а во-вторых, Гермиона вполне себе симпатичная, даже красивая.
В сто пятой палате горел свет, Гарри заглянул внутрь — больной не спал, лишь мрачно глядел на мерцающие огоньки лампы. Гарри присел на стул и спросил:
— Почему вы не спите?
Тот медленно моргнул, с трудом разлепил губы и ответил:
— Я жду.
— Чего?
— Смысл ожидания в том, чтобы не пропустить момент, иначе это уже не ожидание, а напрасная потеря времени.
— Так чего же вы ждёте?
— Когда произойдёт то, на что я надеюсь.
— И на что вы надеетесь?
Старик посмотрел на Гарри и вновь уставился на огоньки.
— А ты почему не спишь, аврор?
— Я на дежурстве, мне не положено.
— Но ты с большим удовольствием провёл бы это время в постели, видя сладкие сны, а не беседуя со мной? — произнёс старик.
— Верно.
— И ты надеешься, что когда-нибудь срок твоего вынужденного бдения выйдет?
— Да, так и есть.
— Вот и я надеюсь, что, наконец, закончится то, что мне не нравится. И не хочу пропустить момент, когда это случится.
— Вы ждёте смерти? — догадался Гарри. — И хотите встретить её лицом к лицу и наконец избавиться от мук?
— Смерть не всегда дарует избавление, господин аврор, — заметил старик. — Иногда совсем наоборот.
— Что, так много нагрешили и думаете, что попадёте в ад?
— А ты?
— Я не думаю о смерти и не жду её, — холодно ответил Гарри.
— Напрасно, — старик скривил губы в саркастической усмешке. — Жизнь — вещь чрезвычайно хрупкая. Сегодня ты ходишь по улице, напыщенный как индюк, строишь планы, самодовольно улыбаешься своей ничтожной персоне, а завтра — раз, и ты всего лишь мешок из кожи, набитый костями и несбывшимися надеждами. Думать о смерти стоит всегда, потому что она маячит за твоей спиной.
— Было время, когда я много думал о ней, теперь оно закончилось, — твёрдо сказал Гарри. — Сейчас я не вижу смысла в том, чтобы тратить свою жизнь на пустые размышления.
— Это говорит одновременно о твоей смелости и глупости. Впрочем, гриффиндорцам свойственны оба этих качества. Я ведь угадал?
— Да, я из Гриффиндора, хотя шляпа уговаривала меня поступить на другой факультет.
— У Годрика была репутация глупца, у Хельги — гусыни, Ровена была спесивой, и только Салазар считался истинным магом — хитрым, стойким и живучим. Таким и должен быть настоящий волшебник.
— Волшебники бывают разные.
— Да, и где они? Измельчали под этим вашим Статутом о секретности. Тратят все силы, чтобы только не раскрыть себя. Трусы! Жалкие крысы!
— Мы слишком опасны. Магглы нас не примут…
— Магглы должны знать своё место! — зло воскликнул старик. — Если уж судьба обидела их настолько, что не дала ни капли волшебной крови, пусть не путаются под нашими ногами. Мы должны править этим миром по праву сильного, а не наоборот, господин аврор.
— Я вижу, нам с вами согласия не достичь.
— Не думаешь ли ты, глупец, что способен разубедить меня во время досужей беседы? — презрительно спросил старик. — Ничего у тебя не выйдет.
В это время в соседней — сто четвёртой — палате раздался громкий стон.
Гарри рванул туда и обнаружил Фатму, склонившуюся над больным.
— Хочешь, чтобы я лишил тебя девственности?
— Нет. Нет, конечно. Есть куча других способов… Правда, я не уверена, — замялась Гермиона.
— Так в чём дело?
— Ты не мог бы некоторое время сюда не заходить?
— Нет проблем.
— Спасибо. И ещё… если вдруг у меня не получится, ты не мог бы… помочь?
— Как? — спросил он с лукавой улыбкой. Забавно было наблюдать её внезапное смущение.
— Не заставляй меня объяснять! — рассердилась она.
— Прости, — Гарри сделал серьёзное лицо. — Просто это так неожиданно.
— Согласна, звучит нелепо, — сконфузилась Гермиона. — Если тебе… противно, то можно взять волосок у той красотки…
— Фатмы?
— Ага. Я видела Оборотное в аптеке. Зачем оно вообще в Мунго, непонятно. Хотя, наверное, для пациентов с психическими проблемами. И, в общем, мы можем устроить так, чтобы ты не чувствовал себя не в своей тарелке, — затараторила Гермиона, скрывая смущение за многословием.
— Гермиона…
— Я понимаю, просьба странная, но мне позарез нужен этот экзамен, однако я не могу требовать от тебя невозможного, и если ты не хочешь…
— Гермиона! — громче прервал её Гарри. — Не надо никакого Оборотного.
— Почему?
— Потому что я с удовольствием сделаю то, о чём ты просишь.
Гарри покинул палату, оставив Гермиону в замешательстве. Интересно, чего она ждала: что он будет отнекиваться? Искать любой повод, чтобы отказаться? Это странно. Во-первых, он всегда готов прийти ей на выручку, а во-вторых, Гермиона вполне себе симпатичная, даже красивая.
В сто пятой палате горел свет, Гарри заглянул внутрь — больной не спал, лишь мрачно глядел на мерцающие огоньки лампы. Гарри присел на стул и спросил:
— Почему вы не спите?
Тот медленно моргнул, с трудом разлепил губы и ответил:
— Я жду.
— Чего?
— Смысл ожидания в том, чтобы не пропустить момент, иначе это уже не ожидание, а напрасная потеря времени.
— Так чего же вы ждёте?
— Когда произойдёт то, на что я надеюсь.
— И на что вы надеетесь?
Старик посмотрел на Гарри и вновь уставился на огоньки.
— А ты почему не спишь, аврор?
— Я на дежурстве, мне не положено.
— Но ты с большим удовольствием провёл бы это время в постели, видя сладкие сны, а не беседуя со мной? — произнёс старик.
— Верно.
— И ты надеешься, что когда-нибудь срок твоего вынужденного бдения выйдет?
— Да, так и есть.
— Вот и я надеюсь, что, наконец, закончится то, что мне не нравится. И не хочу пропустить момент, когда это случится.
— Вы ждёте смерти? — догадался Гарри. — И хотите встретить её лицом к лицу и наконец избавиться от мук?
— Смерть не всегда дарует избавление, господин аврор, — заметил старик. — Иногда совсем наоборот.
— Что, так много нагрешили и думаете, что попадёте в ад?
— А ты?
— Я не думаю о смерти и не жду её, — холодно ответил Гарри.
— Напрасно, — старик скривил губы в саркастической усмешке. — Жизнь — вещь чрезвычайно хрупкая. Сегодня ты ходишь по улице, напыщенный как индюк, строишь планы, самодовольно улыбаешься своей ничтожной персоне, а завтра — раз, и ты всего лишь мешок из кожи, набитый костями и несбывшимися надеждами. Думать о смерти стоит всегда, потому что она маячит за твоей спиной.
— Было время, когда я много думал о ней, теперь оно закончилось, — твёрдо сказал Гарри. — Сейчас я не вижу смысла в том, чтобы тратить свою жизнь на пустые размышления.
— Это говорит одновременно о твоей смелости и глупости. Впрочем, гриффиндорцам свойственны оба этих качества. Я ведь угадал?
— Да, я из Гриффиндора, хотя шляпа уговаривала меня поступить на другой факультет.
— У Годрика была репутация глупца, у Хельги — гусыни, Ровена была спесивой, и только Салазар считался истинным магом — хитрым, стойким и живучим. Таким и должен быть настоящий волшебник.
— Волшебники бывают разные.
— Да, и где они? Измельчали под этим вашим Статутом о секретности. Тратят все силы, чтобы только не раскрыть себя. Трусы! Жалкие крысы!
— Мы слишком опасны. Магглы нас не примут…
— Магглы должны знать своё место! — зло воскликнул старик. — Если уж судьба обидела их настолько, что не дала ни капли волшебной крови, пусть не путаются под нашими ногами. Мы должны править этим миром по праву сильного, а не наоборот, господин аврор.
— Я вижу, нам с вами согласия не достичь.
— Не думаешь ли ты, глупец, что способен разубедить меня во время досужей беседы? — презрительно спросил старик. — Ничего у тебя не выйдет.
В это время в соседней — сто четвёртой — палате раздался громкий стон.
Гарри рванул туда и обнаружил Фатму, склонившуюся над больным.
Страница 9 из 33