Фандом: Гарри Поттер. «Поттер, тебе три дела. Одно по поводу пропажи сильного артефакта из дома миссис Ричардс; другое — продажа магглам волшебных предметов. Недавно конфисковали у одного маггла флакончик с оборотным зельем! И оборотное очень хорошего качества… В общем, разберитесь. А третье дело вообще непонятно, есть или нет… За последние полгода умерло три сотрудника фирмы» Альбирео«…»
116 мин, 6 сек 11784
Сам Гарри в обсуждениях не участвовал. Он думал о том, какой сюрприз можно приготовить Малфою. Это должно быть что-то неожиданное, чтобы Драко растаял и согласился целоваться полчаса. Хотя вчерашний поцелуй показывал, что в принципе Малфой и так не против. А вдруг все-таки против? Нет, надо сюрприз. Но какой? Просто придти и пригласить в ресторан? Гарри не готов пока так открыто афишировать свои отношения с Драко. Да и тот говорил, что женат…
Гарри совсем пригорюнился. Что, если у него с женой любовь, а он тут напридумывал? Когда Малфой обмолвился вчера утром, что состоит в браке, Поттер припомнил, что что-то такое они обсуждали. Но вот что именно говорили?
— Все в сборе? — прервал его мысли голос Кингсли. — Тогда начнем.
По очереди стали зачитывать отчеты. Как оказалось, большая часть отдела со своими делами закончили и спешили получить новые. Гарри почувствовал укол совести. Мало того, что он до сих пор не разобрался с этой «Альбирео», так еще и дело о взрывах в Лондоне даже не открывал.
— Поттер, почему так плохо? — удивился Кингсли прочитанному отчету. — Где отчет по делу о взрывах?
— Я… еще не начал это дело, — внутри у Гарри все сжалось.
Шеф хмуро посмотрел на него.
— Мне не нравится, как вы работаете в последнее время, аврор Поттер. По делу «Альбирео» у вас есть хоть один официальный протокол?
Гарри покачал головой.
— Неужели я должен учить вас работать? Все ваши отчеты ничего не стоят, если они не подкреплены свидетельскими показаниями. И потом, мы определились с тем, что в этом деле действует проклятие! Если вы не справляетесь с работой, а вы не справляетесь, то стоит отдать часть ее в соответствующий отдел! Займитесь взрывами, «Альбирео» передайте. Я снимаю вас с поста командира отряда. Теперь это место занимает Невилл Лонгботтом. Он показал самую хорошую работу за последние три недели, — Кингсли внимательно посмотрел на Невилла. Тот выглядел шокированным таким поворотом событий, но возражать не стал. — А вам, Поттер, я даю срок до конца недели. Сегодня четверг, у вас есть три дня на то, чтобы оправдать себя в моих глазах. Если вы не справитесь, я переведу вас в другой отдел. В ОСН не нужны бездельники. Можете садиться.
Гарри опустился на стул. Получить выволочку было очень неприятно. Да еще и не командир теперь… Гарри посмотрел на Невилла. Тот выглядел довольным, но когда поймал его взгляд, пожал плечами и развел руками, мол, сам не ожидал. Гарри поднял вверх большой палец и улыбнулся. Невилл засиял. Поттер отвернулся от него. Лонгботтом заслужил, а он что-то совсем расслабился. Гарри пообещал себе, что до конца недели он закроет дело «Альбирео», параллельно расследуя взрывы. Ничего, он справиться. Главное, выкинуть из своей головы некое белобрысое существо…
— Паркинсон, возьмете новое дополнительное дело по банде «Шутники», как они сами себя называют. В папках все материалы, вести будете всем отрядом. И напоследок, — продолжал тем временем Кингсли. — Несколько дней назад ко мне обратилась мисс Паркинсон с предложением о состязаниях между двумя вашими отрядами. Мысль мне очень понравилась, два дня у нас ушло на подготовку площадки. Два ваших отряда должны будут с разных концов специально обустроенной местности дойти до флага — он находится в центре. Местность представляет собой тропический лес со всеми вытекающими — высокая влажность, ливни и жара. Естественно, лес населен различными животными, змеями и насекомыми, встреча с которыми нежелательна. Задача каждого отряда добраться как можно раньше до центра с наименьшими потерями. Участие обязательно, в том числе и ваше, аврор Поттер. На ваше состязание придет посмотреть весь аврорат. Так что не облажайтесь, — сверкнул глазами Кингсли. — У вас пять часов на подготовку. На соревнование отводиться три часа, но я надеюсь, что вы управитесь раньше.
— Вот еще твоих соревнований не хватало, — в сердцах сказал Поттер, когда Кингсли вышел.
— Соревнования общие, — парировала Панси. — А то, что ты ничего не успеваешь — так это твои проблемы. Поменьше в облаках витай.
— И с Малфоем не тусуйся, — съязвила Джинни. — Он на тебя плохо влияет.
— Блять, вот правду говорят: «Не тронь гавно — вонять не будет», — выплюнул Гарри в лицо ошарашенной девушки и, развернувшись, вылетел из кабинета.
— Я с ним согласна, — услышал он голос Панси.
Быстро переместившись домой, Гарри одел удобный камуфляжный костюм и высокие тяжелые ботинки. Будет удобно бегать по лесу и давить всяких змей. Или пинать их ногами. Или втаптывать в землю, представляя поочередно Кингсли, Паркинсон, Джинни и Малфоя.
Вернувшись в аврорат, Гарри схватил дело о взрывах и стал внимательно читать.
В одном из благополучных районов Лондона Уимблдоне прогремел взрыв. Сгорел дом, вместе с которым сгорела семья Арон — муж, жена и сын. Отряд, выехавший на место происшествия, задержал одиннадцатилетнего подростка, Джека Беннета.
Гарри совсем пригорюнился. Что, если у него с женой любовь, а он тут напридумывал? Когда Малфой обмолвился вчера утром, что состоит в браке, Поттер припомнил, что что-то такое они обсуждали. Но вот что именно говорили?
— Все в сборе? — прервал его мысли голос Кингсли. — Тогда начнем.
По очереди стали зачитывать отчеты. Как оказалось, большая часть отдела со своими делами закончили и спешили получить новые. Гарри почувствовал укол совести. Мало того, что он до сих пор не разобрался с этой «Альбирео», так еще и дело о взрывах в Лондоне даже не открывал.
— Поттер, почему так плохо? — удивился Кингсли прочитанному отчету. — Где отчет по делу о взрывах?
— Я… еще не начал это дело, — внутри у Гарри все сжалось.
Шеф хмуро посмотрел на него.
— Мне не нравится, как вы работаете в последнее время, аврор Поттер. По делу «Альбирео» у вас есть хоть один официальный протокол?
Гарри покачал головой.
— Неужели я должен учить вас работать? Все ваши отчеты ничего не стоят, если они не подкреплены свидетельскими показаниями. И потом, мы определились с тем, что в этом деле действует проклятие! Если вы не справляетесь с работой, а вы не справляетесь, то стоит отдать часть ее в соответствующий отдел! Займитесь взрывами, «Альбирео» передайте. Я снимаю вас с поста командира отряда. Теперь это место занимает Невилл Лонгботтом. Он показал самую хорошую работу за последние три недели, — Кингсли внимательно посмотрел на Невилла. Тот выглядел шокированным таким поворотом событий, но возражать не стал. — А вам, Поттер, я даю срок до конца недели. Сегодня четверг, у вас есть три дня на то, чтобы оправдать себя в моих глазах. Если вы не справитесь, я переведу вас в другой отдел. В ОСН не нужны бездельники. Можете садиться.
Гарри опустился на стул. Получить выволочку было очень неприятно. Да еще и не командир теперь… Гарри посмотрел на Невилла. Тот выглядел довольным, но когда поймал его взгляд, пожал плечами и развел руками, мол, сам не ожидал. Гарри поднял вверх большой палец и улыбнулся. Невилл засиял. Поттер отвернулся от него. Лонгботтом заслужил, а он что-то совсем расслабился. Гарри пообещал себе, что до конца недели он закроет дело «Альбирео», параллельно расследуя взрывы. Ничего, он справиться. Главное, выкинуть из своей головы некое белобрысое существо…
— Паркинсон, возьмете новое дополнительное дело по банде «Шутники», как они сами себя называют. В папках все материалы, вести будете всем отрядом. И напоследок, — продолжал тем временем Кингсли. — Несколько дней назад ко мне обратилась мисс Паркинсон с предложением о состязаниях между двумя вашими отрядами. Мысль мне очень понравилась, два дня у нас ушло на подготовку площадки. Два ваших отряда должны будут с разных концов специально обустроенной местности дойти до флага — он находится в центре. Местность представляет собой тропический лес со всеми вытекающими — высокая влажность, ливни и жара. Естественно, лес населен различными животными, змеями и насекомыми, встреча с которыми нежелательна. Задача каждого отряда добраться как можно раньше до центра с наименьшими потерями. Участие обязательно, в том числе и ваше, аврор Поттер. На ваше состязание придет посмотреть весь аврорат. Так что не облажайтесь, — сверкнул глазами Кингсли. — У вас пять часов на подготовку. На соревнование отводиться три часа, но я надеюсь, что вы управитесь раньше.
— Вот еще твоих соревнований не хватало, — в сердцах сказал Поттер, когда Кингсли вышел.
— Соревнования общие, — парировала Панси. — А то, что ты ничего не успеваешь — так это твои проблемы. Поменьше в облаках витай.
— И с Малфоем не тусуйся, — съязвила Джинни. — Он на тебя плохо влияет.
— Блять, вот правду говорят: «Не тронь гавно — вонять не будет», — выплюнул Гарри в лицо ошарашенной девушки и, развернувшись, вылетел из кабинета.
— Я с ним согласна, — услышал он голос Панси.
Быстро переместившись домой, Гарри одел удобный камуфляжный костюм и высокие тяжелые ботинки. Будет удобно бегать по лесу и давить всяких змей. Или пинать их ногами. Или втаптывать в землю, представляя поочередно Кингсли, Паркинсон, Джинни и Малфоя.
Вернувшись в аврорат, Гарри схватил дело о взрывах и стал внимательно читать.
В одном из благополучных районов Лондона Уимблдоне прогремел взрыв. Сгорел дом, вместе с которым сгорела семья Арон — муж, жена и сын. Отряд, выехавший на место происшествия, задержал одиннадцатилетнего подростка, Джека Беннета.
Страница 13 из 33