Фандом: Гарри Поттер. «Поттер, тебе три дела. Одно по поводу пропажи сильного артефакта из дома миссис Ричардс; другое — продажа магглам волшебных предметов. Недавно конфисковали у одного маггла флакончик с оборотным зельем! И оборотное очень хорошего качества… В общем, разберитесь. А третье дело вообще непонятно, есть или нет… За последние полгода умерло три сотрудника фирмы» Альбирео«…»
116 мин, 6 сек 11753
Девушка убежала, а Гарри сел на предложенный стул. Малфой расположился напротив.
— По какому вопросу вы решили заглянуть к нам?
Гарри достал папку с делом. И почему он все время все делает через одно место? Вот дочитал бы дело до конца, узнал бы, что хозяином лавочки является Драко Малфой — ни за что бы не пошел к нему! Лучше бы Чжоу попросил! А дело пусть Рон ведет, с него причитается.
За что причитается, Гарри не придумал, но решил отодвинуть в сторону ненужные мысли.
— Сегодня утром к нам поступила информация, что трое сотрудников вашей конторы умерло при странных обстоятельствах. Около…
Гарри замолчал, старательно разыскивая нужные листы. Малфой безучастно разглядывал его.
— Около шести месяцев назад, — довольно продолжил Гарри, найдя нужный лист. — От непонятной болезни скончался Эдриан Пьюси. Год назад он начал постоянно болеть, в течение четырех месяцев его состояние все ухудшалось, и умер он как обычный старый маггл — от инсульта. Ровно через 40 дней после похорон Пьюси умирает…
Поттер с несчастным видом посмотрел на закончившуюся страницу и стал рыться в поисках продолжения. На лице Малфоя не дрогнул ни один мускул.
— Умирает Терри Бут! — с радостной улыбкой выдает Гарри.
— У вас этот факт вызывает такую положительную реакцию? — недоуменно спросил Малфой.
«Лучше бы и дальше молчал», — досадливо подумал аврор, неприязненно разглядывая его. Надо сказать, что изменился хорек в лучшую сторону: модная прическа, бежевая фирменная мантия, со всех щелей лезет благополучие и достаток.
— Нет, что вы! Это… не самое хорошее известие в моей жизни, — сказал он вслух.
Малфой снова принял безучастную позу.
— Так вот, через 40 дней после похорон от инфаркта умирает Терри Бут. А через полгода смерть настигает Миллисенту Булстроуд. Что вы можете сказать по этому поводу? — Гарри надоело читать.
Малфой пожал плечами. В этот момент принесли кофе.
— Спасибо, Стейси, — улыбнулся Малфой. — Шоколад, мистер Поттер?
Гарри отрицательно покачал головой и глотнул принесенный напиток. Кофе был шикарный, он давно такого не пробовал. Да, наверное, никогда. Поттер посмотрел на хозяина фирмы.
«Каждый день такое пьет. Хорошо устроился!»
Малфой отломил кусочек от плитки и с наслаждением глотнул кофе, заедая его шоколадкой.
Интересно, а как хорьку удалось взобраться так высоко? Гарри при всех его заслугах был всего лишь начальник отряда в ОСН… Хотя у этих змей это в крови. Вон, Паркинсон тоже начальница отряда, хотя у нее и заслуг почти нет.
— Я сам написал заявление в аврорат, постаравшись максимально подробно описать ситуацию, — Гарри вынырнул из своих мыслей, вслушиваясь в слова. — Меня беспокоит то, что мои сотрудники умирают от маггловских болезней, от которых и магглы-то умирают только в старости! Мне нечего добавить к тому, что вы только что мне прочитали, — Малфой с удовольствием выпил свой кофе.
— Хорошо, тогда мне бы хотелось почитать личные дела ваших сотрудников, которые так рано нас покинули. А еще я надеюсь, что в следующий раз, когда мне понадобиться с вами поговорить, ваша секретарша не будет предлагать мне посидеть в коридоре.
— Конечно, мистер Поттер, — обворожительно улыбнулся Малфой. — Я предупрежу Стейси. А что касается личных дел наших сотрудников, то вы можете без проблем сделать копии. Оригиналы я могу позволить читать только в нашем здании.
— А мне большего и не надо, — с нескрываемым облегчением вскочил Гарри. Тут его посетила одна мысль.
— Скажите, а кто дал фирме название «Альбирео»?
На лице Малфоя появилось озадаченное выражение. Гарри оно порадовало.
— Это моя компания, мистер Поттер. Я и придумывал название.
— А вы знаете, что в астрономии название звезды «Альбирео» переводится как«хвост курицы»?
В этот раз лицо хорька выражало что-то неописуемое.
— А у курицы есть хвост? — наконец выдал он. — То есть… Я хотел сказать… Лучше бы вам в голову умные мысли приходили, мистер Поттер!
— До свидания, мистер Малфой! — прокричал из коридора Гарри.
Действительно, а у курицы есть хвост? Как она вообще выглядит, эта курица?
Друг, пробегавший мимо со стопкой бумаги, чуть не упал.
— Мерлин, Гарри! Лучше бы тебе в голову что умное пришло!
Рон сел за стол напротив и задумчиво посмотрел на Поттера.
— У нее перья сзади торчат, — наконец выдал он. — Это, наверное, можно считать хвостом.
— Да, — вспомнил Гарри. — Наверное, можно.
Он достал свои ксерокопии и приказал себе заняться делом.
Эдриан Пьюси проживал в собственном доме в черте города. После войны стал искать работу, но, как любому чистокровному магу, запятнавшего себя в общении с Волдемортом, это оказалось трудно.
— По какому вопросу вы решили заглянуть к нам?
Гарри достал папку с делом. И почему он все время все делает через одно место? Вот дочитал бы дело до конца, узнал бы, что хозяином лавочки является Драко Малфой — ни за что бы не пошел к нему! Лучше бы Чжоу попросил! А дело пусть Рон ведет, с него причитается.
За что причитается, Гарри не придумал, но решил отодвинуть в сторону ненужные мысли.
— Сегодня утром к нам поступила информация, что трое сотрудников вашей конторы умерло при странных обстоятельствах. Около…
Гарри замолчал, старательно разыскивая нужные листы. Малфой безучастно разглядывал его.
— Около шести месяцев назад, — довольно продолжил Гарри, найдя нужный лист. — От непонятной болезни скончался Эдриан Пьюси. Год назад он начал постоянно болеть, в течение четырех месяцев его состояние все ухудшалось, и умер он как обычный старый маггл — от инсульта. Ровно через 40 дней после похорон Пьюси умирает…
Поттер с несчастным видом посмотрел на закончившуюся страницу и стал рыться в поисках продолжения. На лице Малфоя не дрогнул ни один мускул.
— Умирает Терри Бут! — с радостной улыбкой выдает Гарри.
— У вас этот факт вызывает такую положительную реакцию? — недоуменно спросил Малфой.
«Лучше бы и дальше молчал», — досадливо подумал аврор, неприязненно разглядывая его. Надо сказать, что изменился хорек в лучшую сторону: модная прическа, бежевая фирменная мантия, со всех щелей лезет благополучие и достаток.
— Нет, что вы! Это… не самое хорошее известие в моей жизни, — сказал он вслух.
Малфой снова принял безучастную позу.
— Так вот, через 40 дней после похорон от инфаркта умирает Терри Бут. А через полгода смерть настигает Миллисенту Булстроуд. Что вы можете сказать по этому поводу? — Гарри надоело читать.
Малфой пожал плечами. В этот момент принесли кофе.
— Спасибо, Стейси, — улыбнулся Малфой. — Шоколад, мистер Поттер?
Гарри отрицательно покачал головой и глотнул принесенный напиток. Кофе был шикарный, он давно такого не пробовал. Да, наверное, никогда. Поттер посмотрел на хозяина фирмы.
«Каждый день такое пьет. Хорошо устроился!»
Малфой отломил кусочек от плитки и с наслаждением глотнул кофе, заедая его шоколадкой.
Интересно, а как хорьку удалось взобраться так высоко? Гарри при всех его заслугах был всего лишь начальник отряда в ОСН… Хотя у этих змей это в крови. Вон, Паркинсон тоже начальница отряда, хотя у нее и заслуг почти нет.
— Я сам написал заявление в аврорат, постаравшись максимально подробно описать ситуацию, — Гарри вынырнул из своих мыслей, вслушиваясь в слова. — Меня беспокоит то, что мои сотрудники умирают от маггловских болезней, от которых и магглы-то умирают только в старости! Мне нечего добавить к тому, что вы только что мне прочитали, — Малфой с удовольствием выпил свой кофе.
— Хорошо, тогда мне бы хотелось почитать личные дела ваших сотрудников, которые так рано нас покинули. А еще я надеюсь, что в следующий раз, когда мне понадобиться с вами поговорить, ваша секретарша не будет предлагать мне посидеть в коридоре.
— Конечно, мистер Поттер, — обворожительно улыбнулся Малфой. — Я предупрежу Стейси. А что касается личных дел наших сотрудников, то вы можете без проблем сделать копии. Оригиналы я могу позволить читать только в нашем здании.
— А мне большего и не надо, — с нескрываемым облегчением вскочил Гарри. Тут его посетила одна мысль.
— Скажите, а кто дал фирме название «Альбирео»?
На лице Малфоя появилось озадаченное выражение. Гарри оно порадовало.
— Это моя компания, мистер Поттер. Я и придумывал название.
— А вы знаете, что в астрономии название звезды «Альбирео» переводится как«хвост курицы»?
В этот раз лицо хорька выражало что-то неописуемое.
— А у курицы есть хвост? — наконец выдал он. — То есть… Я хотел сказать… Лучше бы вам в голову умные мысли приходили, мистер Поттер!
— До свидания, мистер Малфой! — прокричал из коридора Гарри.
Действительно, а у курицы есть хвост? Как она вообще выглядит, эта курица?
Глава 2
— Рон, а у курицы есть хвост?Друг, пробегавший мимо со стопкой бумаги, чуть не упал.
— Мерлин, Гарри! Лучше бы тебе в голову что умное пришло!
Рон сел за стол напротив и задумчиво посмотрел на Поттера.
— У нее перья сзади торчат, — наконец выдал он. — Это, наверное, можно считать хвостом.
— Да, — вспомнил Гарри. — Наверное, можно.
Он достал свои ксерокопии и приказал себе заняться делом.
Эдриан Пьюси проживал в собственном доме в черте города. После войны стал искать работу, но, как любому чистокровному магу, запятнавшего себя в общении с Волдемортом, это оказалось трудно.
Страница 3 из 33